Avertisment editorial
Acest dicționar de vocabular colocvial și argou, din alimente, Pe băutură și bucătărie conține anumiți aperitive (…) foarte „sărate” sau destul de „crude”, și chiar foarte licențioase și îndrăznețe.
Într-adevăr, încă din cele mai vechi timpuri, tot ce ține de mâncare (alimente et ingrediente) și bea (mai recent, vin șialcool) a fost întotdeauna subiect de batjocură sau de bătaie de joc pentru a trece în sfârșit, fără nicio reținere, de la limbajul verde și pictural la limbajul de zi cu zi și limbajul profesional (jargon).
- argotic : (1628 „corporație de cerșetori”). Limbajul criptic al criminalilor, al mijlocului; " limba verde ". Limbă colocvială care conține cuvinte din argo trecute în limba comună.
Limbajul specific unei profesii, unui grup de oameni, unui mediu închis.
Javaneză și verlan sunt argou. - Familiar : (1680) Pe care se folosește firesc în toate cercurile în conversația de zi cu zi, și chiar în scris, dar pe care se evită în relațiile cu superiorii, relațiile oficiale și lucrările care se dorește a fi serioase.
- Jargon : (secolul al XII-lea. Cuvânt provenind din gât). Un mod de a se exprima specific unei profesii, unei activități, greu de înțeles pentru profan.
Din punct de vedere peiorativ, jargonul este un limbaj specific unui grup și caracterizat prin complicația sa, afectarea anumitor cuvinte, a anumitor turnuri.
Avant-Propos
„Argoul gurii” este primul dicționar de vocabular colocvial și argo al alimente, Pe băutură și bucătărie care enumeră, cu peste 3200 de intrări, majoritatea idiomurilor gastronomice (*) ale limbii franceze, atât antice cât și contemporane.
Idioția gastronomică folosește ca metafore termeni legați de mâncare, mâncare, băutură și gătit; de exemplu acești clasici: " Les morcovi sunt gătite „Pentru că o situație este fără speranță sau” se vinde ca mic dureri „Pentru un obiect care este foarte râvnit din punct de vedere comercial și desigur” a-i apăra pe a lui friptură Pentru a-și apăra interesele. Cel mai mare număr dintre aceste idiomuri poate fi explicat prin importanța domeniilor la care se referă: mâncare-băutură-gătit. Ele sunt folosite în orice moment, de și în majoritatea populațiilor.
(*) Idiotism: Formă sau locuțiune specifică unei limbi, imposibil de tradus literal într-o altă limbă de structură similară (galicism, anglicism, elvețianism, germanism, hispanism, latinism etc.).
Modul în care bărbații mănâncă și își potolesc setea le structurează organizarea socială (diviziunea și organizarea muncii), percepția lor asupra realității și comportamentul lor.
În toate limbile, există multe expresii de zi cu zi care se referă la mâncare și băutură și la modul de preparare a acestora. De cele mai multe ori, ele sunt folosite ca metafore social mute sau nerostite, dar uneori știrile fac perceptibile problemele care stau la baza lor, așa cum arată hotărârea unui restaurator american care a condus în 2003 decizia Congresului Statelor Unite ale Americii de America pentru a redenumi Cartofi pai ( cartofi prajiti) cantine de făcut cartofi prajiti libertati, adică nu a „digerat” afrontul refuzului francez de a se lansa în aventura irakiană. Această răzbunare fierbinte a avut precedente: în timpul războiului din 1917-18, cel varză acră American din Varza murata a devenit varză libertate ( varză libertate), o frază repede uitată, în timp ce frankfurturi a devenit hot dogs, idiotism animal care ar face înconjurul lumii.
În California, cultivatorii de prune, îndurerați de contrapublicitatea pe care au suferit-o din cauza idiotului prune uscate (încrețit ca un prună uscată), au decis în 2000 să își comercializeze produsul sub denumirea „ prune uscate", cuvântul englezesc prună uscată (prună) fiind asociat în limba engleză cu imagini de curbe tinerețe și prospețime.
Deși tema idioției gastronomice nu a făcut obiectul unor lucrări sau cercetări semantice, diferite discipline au abordat această întrebare.
Etnologie, în special Claude Levi-Stauss (1908-2009) în opera sa Cel Crud și cel Gatit este interesat de el. Structuralistul roland barthes (1915-1980) dedică patru articole ale sale Mitologia alimentară. Psihologii au studiat modul în care anumite metafore folosite de părinți definesc percepția de sine, o abordare feministă arată cum femeile ajung să se definească pe baza unei serii de metafore legate de mâncare și gătit.
Psihanaliza, în special lacaniană (Jacques Lacan, 1901-1981) este evident sensibil la dimensiunea metaforică a discursului și poate fi condus să studieze corpus de locuțiuni legate de gastronomie.
În ceea ce privește abordarea lingvistică a intrărilor din acest dicționar, trebuie menționat că sensul primar al cuvintelor este uneori departe de sensul colocvial sau argou final. Într-adevăr, deriva semantică a unui cuvânt, expresie sau locuțiune argotică a apărut de-a lungul deceniilor, în funcție de întrebuințările corporațiilor (măcelari, viticultori, medici etc.) sau medii (banditism, prostituție, lumea închisorilor etc.). ) , uneori cu semnificații ambigue sau originale: cuvântul „Médoc” este a vin celebrul roșu francez, dar desemnează și, în jargon popular, drogurile.
Cuvântul „miso », intre timp, desemneaza, in bucataria asiatica, un condiment pe baza de pasta de soia fermentat, califică, familiar și prin apocopă (*), un misogin.
(*) Apocopă: Căderea unui fonem, a uneia sau mai multor silabe la sfârșitul unui cuvânt (opus aferezei). Spunem „TV” pentru „televiziune”, „mat” pentru „dimineața” prin apocopă.
De asemenea, trebuie menționat că unele cuvinte sau expresii argou sau colocviale provin direct din domeniile alimentelor și băuturilor sau se referă la produsele lor, cum este cazul, de exemplu, „ cârnat » : Hei, du-te cârnați! „Pentru un prost sau nebun” sau „ picior » : Are picioare frumoase” pentru o femeie care are picioare frumoase sau " sparanghel : Ce sparanghel! Pentru o fată mare.
Alte cuvinte sau expresii, dimpotrivă, merg acolo: „o sticlă de în spatele mănunchiurilor „Pentru cel mai bun vin din pivniță sau” este lovitură de bambus" pentru o completare plin de trup (…) Într-un restaurant sau chiar „clopot: bate-l clopot » să ne trimitem unul altuia o masă bună, strigăt. Exact ca, vorbind despre un produs (vin, brânză,….)" să nu fie muşcat de hula Care înseamnă să fie intens sau remarcabil în felul lui.
Anumite expresii poartă, de asemenea, dublu sigiliu bucătărie/produs alimentar, cum ar fi „cămară coaja” pentru înjunghiându-se unul pe altul sau „pască pâini "pentru enervează puternic.
Unele cuvinte familiare au o filiație etimologică legată de mâncare și băutură.
De exemplu, substantivul colocvial „buddy” nu pare să aibă legătură cu mâncarea și totuși acest cuvânt provine de la „însoțitor” însuși provenind din latină. însoțitor însemnând " care mănâncă a lui durere cu altul ".
În același registru, cuvântul „răscal” provine din latină ticălos adică „din bucătărie”, din coquistro, cuvânt derivat din " cocoş ".
Dacă cuvântul „pușcă” desemnează bine arma de foc (care este folosită, de exemplu, pentru a ucide vânatul), aceasta este totuși departe de vocabularul alimentelor și băuturii. Și totuși, din cauza formei sale tubulare, a fost mult timp un nume de argo pentru gât uman: „înfige unul în pistol” ceea ce înseamnă a mânca, a bea sau a înghiți ceva sau chiar „îndesă arma” la mănâncă bine, având în același timp, la restaurant, a împușcătură, care readuce la sensul primar al obiectului exploziv.
Un alt cuvânt familiar interesant:decupare, care aparent nu are nicio legatura cu mancarea sau bautura, este insa actiunea de a indeparta o parte din frunze pentru a expune fructele la actiunea solara si a favoriza astfel maturarea lor completa.
Acest cuvânt va fi folosit imediat în franceză pentru a califica striptease de l’stripper cabaret. (Anglicism striptease provin de la a dezbraca „Dezbracă-te” și să şicana „Enervează, tachinează”).
Rămânând, ca să spunem așa, în domeniul agricol, cuvântul „ emboșat „În expresie” prost gurat „Vine, cât despre el, din” ingrasarea" care este îngrășarea vitelor în pajiști. Acest colocvial califică pe cineva drept nepoliticos și nepoliticos, cu nimic altceva decât blasfemie în gură.
Există, de asemenea, termeni care se împrumută din gătit și care se aplică băutării, cum ar fi adjectivul „deshidratat” care înseamnă „privat de apa sau o parte din apa” (de exemplu, din ciuperci deshidratat) și unul individual deshidratat care califică pe cineva caînsetat.
În același sens, cuvântul „ reînviat Care înseamnă cositorit din nou (conservarea unei ustensile de bucătărie, cum ar fi un caserolă) înseamnă „intoxicat”.
Dimpotrivă, cu expresia „ia – sau ține – un bun gătit », Bucătăria acordă băuturii un rang de onoare. Verbul „se piper Îi dă altul.
Verbul „velouter” care înseamnă „a face mai dulce, mai mult neted (a gusta) „sau“ mai plăcut, mai dulce (pentru auz) „devine sub forma pronominală“ se velouter (le torsse) „adică: bea un pahar mic de lichior, alcool , bea un pahar de vin.
Putem cita și vechea frază „ bulion de vițel Care înainte însemna absint.
Anumite părți ale corpului uman, legate sau nu de funcțiile alimentare, sunt foarte implicate: călcâiul în expresia „a avea stomacul în călcâie” adică „a fi foarte foame” sau chiar același stomac în expresia „a avea”. stomac „a „a avea curaj”. Utilizarea obișnuită a cuvântului „ gură „(A desemna chipul sau gura) este evident suprautilizat, în toate formele gramaticale și fonetice, inclusiv în motorul de căutare. Google (gust-gura) și variațiile sale (gougueuler, gougueulasserie,...).
Pentru a perfecționa (…) această zonă a lingvisticii, sunt folosite din abundență și sintagme, apocope, elipse, interjecții, argo și metonimii familiare legate de mâncare, băutură și gătit (…): mușcă în ea, crustă, băutură (consum), artich (anghinare), rototo (burp sugari), yuck, Uf, bif (friptură), mac (macrou - în sensul de proxenet-, hamburger - venind de la Macdonald- şi macaroane a desemna un italian), dwich (sandwich), cod ! (insultă feminină), bea a găleată (pentru conținutul său), etc...
În sfârșit, un ultim punct, să insistăm asupra regionalizării și mai ales a „țarizării” anumitor intrări din acest dicționar.
En Belgique și LuxemburgLa Canada (Quebec) In Elveția (Romande), și în întreaga Francofonie în general, anumite cuvinte colocviale sau argou sunt modelate pe produse sau expresii folosite local sau într-un mod obișnuit: Quebecois nu vor înțelege Elveția care îi spune „să aibă boutefas”, la fel cum belgianul nu va ști ce înseamnă pentru Quebec „Trebuia slănină ? ".
Pe de altă parte, este posibil ca o femeie din Luxemburg să înțeleagă un belgian care o întreabă dacă „îi ia bomboane ".
Les haitiani le va fi greu să ajungă la o înțelegere cu cebecănii asupra sensului cuvântului « cartofi », Dar, în cele din urmă, haitianii sunt cei care vor avea dreptate, deoarece originea acestui cuvânt vine de la ei.
În cele din urmă, această lucrare se încheie cu „ cină lingo„care este un fel de argou american (argotic) folosit de bucătari și bucătari cu personal de serviciu pentru a comunica și transmite comenzile de preparate și comenzile de serviciu între ei. Utilizarea acestor termeni este în practică în multe restaurante americane (restaurante cu mese), cafenele și fast-food, dar acești termeni pot varia de la o regiune la alta și chiar de la un restaurant la altul în funcție de tipicitatea sau tema bucătăriei servite. Limba „diner lingo” este practic necunoscută în afara Statele Unite ale Americii.
Lista termenilor din " cină lingo Folosește cei mai obișnuiți și cunoscuți termeni folosiți de profesioniștii americani în restaurante și uneori de clienții înșiși.
Traducerea acestor termeni și definițiile lor din americană în franceză se realizează pe cât posibil.
Câteva citate din argo sau argo:
„L-am luat mult timp drept un tip de aventură, dar nu este altceva decât o jumătate de sare” (Louis-Ferdinand Céline)
„Așa că am râs ca murăturile” (Louis-Ferdinand Céline)
„Argoul este limba întunericului” (Victor Hugo, Les misérables)
„Există o critică binevoitoare și apoi cealaltă, otrăvitoare. Tot rahat sau nuga. „(Louis-Ferdinand Céline)
"Ah! dacă aș fi putut folosi doar cuvintele care sunt folosite în sălile Parisului” (Michel de Montaigne, în Essais - Cartea I)
Argo gura
- Suprima foamei
- Măruntaie
- Măruntaie
- Abator
- Abs-kro
- albină
- Abreviați
- Abequezer
- Sumbru
- Abondanță
- Abouch
- Apă
- băutor
- adăpost
- caisă
- Abs
- Absinthier
- absorbant
- Acoladă
- Găzdui
- Hacker
- finalizarea
- Cumpărare
- Plus
- Adjutant
- Afaceri
- înfometat
- Panică
- Ascuţi
- Affutiaux
- Ascuţitoare
- Dupa opt
- căscat
- miel
- Agouler
- Acru
- egretă
- Usturoi
- familie
- aioli
- încurcat
- Alcool (sinonime din argou)
- Alcoolic
- Alcoolic
- Alcoolic
- Alcool
- Dep. alcool
- Prăji
- Alimente
- alla
- Dus-întors
- lumină
- Alouette
- Amande
- Amar
- Amorsare
- Aperitiv
- amigdale
- Ananas
- Anșoa
- Andouille
- andouillette
- angina pectorală
- pruna englezească
- Angluce
- Angoulême
- Țipar
- Anguilloneux
- Animal
- Anis
- Anisette
- Antiderapant
- Antigel
- Antigorging
- Antimalfood
- Aperitiv
- Apero
- Aperitiv
- Apetisant
- Apetit
- Appuyer
- Acvariu
- ardezie
- ardezie
- Margini
- arlechin
- Dulap cu gem
- Snatch
- Rundă
- Apă
- Stropitoare
- Arsouille
- Arsouiller
- Artich
- Anghinare
- Artie
- arton
- As
- Sparanghel
- Sezon
- A usca
- Vas pentru unt
- Farfurie
- Placă (sinonime de argo)
- Farfurie cu unt
- Însetat
- Assommoir
- Vierme
- Ciuguli
- Stele
- Attignole
- Berea
- hotel spaniol
- Pătlăgele vinete
- aubun
- ochi
- Struț
- slurp
- Prăbușit
- A avash
- A inghiti
- Înghiți totul
- Înghițiți crud
- A inghiti
- Înghițitor
- Înghițitor de mazăre gri
- A inghiti
- avergot
- Lacom
- Beat
- Prevăzut
- Ovăz
- Ovaz
- ovăz
- BOF
- hoanghină
- Babinele
- Slănină
- Badigoinces
- Slam
- bâlbâind
- Bâlbâi
- Bâlbâit
- Bale
- Slobering
- Bale
- Patter
- baguette
- Bufet
- Scăldat în unt
- Baie de apă
- Pup
- Bal
- Hall
- Sold
- minge
- minge
- minge
- Balon
- Balloune
- Balthazar
- Bamboche
- Bamboocher
- Bambou
- Bamboula
- Banană
- Banană
- Banană
- Banană
- Bubuitură
- Banchet
- Boteza
- gibberish
- Bârfă
- gibberish
- Putinei
- Grătar
- mreana
- Gratar
- Barbă
- Gratar
- ghimpe
- gratar
- Stropire
- Stropiți
- Pătat
- Bard
- Bard
- Barfer
- Ciocolata
- barrique
- Curtea hambarului
- Bazin
- Bastos
- bastringue
- Degradează
- Bastard
- Zbor
- Vase de gătit
- Bătător de unt
- Bătător
- Măgar
- Vezica urinara
- se bate
- Bârfă
- Vorbitor
- bavarez
- bavarez
- Bârfă
- Bale
- Bale
- Bavette
- Îmbălat
- Chatter
- Bib
- Burr
- Bazar
- Bazar
- BBQ
- Beaujolpif
- Bec
- Cocoș de lemn
- Snipe
- Beșamel
- Se drăgosti
- becquante
- Cioc
- moştenire
- ciugulit
- Ciuguli
- Ciuguli
- Burtă
- Burtă
- Pufos
- burtă
- Carne de vită
- Friptura de vita
- Begueule
- Gogoașă
- Gogoașă
- Belant
- Behăi
- Berbec
- Binecuvântată-mâncare-totul
- Berdouille
- Bergamotă
- Păstoriţă
- Stână
- Berk
- Berlingot
- Berlingue
- Bernic
- Berzingue
- Bovine
- Animale
- Remorcă pentru vite
- Mai bine
- urlând
- urlând
- Muget
- Muget
- Da
- Unt
- Unt
- Unt
- Unt negru
- Unsat cu unt
- Unt
- vas pentru unt
- Băutură
- de băut
- Bibaille
- Bibard
- Bibass
- bibassier
- Sticla pentru bebeluși
- Hrănit cu biberon
- Băutură
- Bibiche
- Băutură
- Bibinos
- CĂPRIOARĂ
- Mușcă
- Înșelăciune
- Bichette
- Bicheux
- bichon
- Răsfăţa
- Bichonnet
- Răsfăț
- Aştepta
- Bider
- Bidochard
- Bidochard
- bidoche
- Poate sa
- Imbuteliati
- Suge bine
- bere
- bere
- Biff
- Strigă
- Bifferie
- Biffon
- Tăiați
- bere
- Friptură
- Friptură
- Friptura
- Biftéckifer
- bigarreau
- Brebenoc
- Curbat
- Winkle
- Bilă
- Biler
- Bilioasă
- Prostii
- Biniou
- Bio
- Bique
- Capra si capra
- Biquet
- Bichete
- Rusk
- Biscott
- Biscuit
- Bisquant
- bisque
- Bisque
- Bissard
- Bistouille
- Bistro
- Bistro
- Bistro
- Bistrouillard
- Bistrouille
- Biting
- Mușca
- mușcă
- Mușcă
- Biturize
- Biturin
- Alb în zăpadă
- Aproape alb
- tocană
- Porumb
- armură
- Blondă
- Blute
- Ecranarea
- Borcan
- Bocker
- bloc
- Bocusade
- Bocuser
- Vită
- Carne de vită, morcovi
- Vită
- Vită
- Vită
- băutură
- Băutură (sinonime din argou)
- Bautura alcoolica
- A bea
- Boisseur
- Bea-fara-sete
- Box
- băutură
- Bol
- Bombanţă
- Bombanţă
- bombă
- Bine trăit
- bonbec
- Bonbon
- Balon de sticlă
- bomboane
- Cutie cu bomboane
- Mana buna
- Chiorăit
- Cucui
- Cizmă
- Capră
- Fum
- Pirat
- gură
- Sinonime gura - argou
- Mușcă
- Boucher
- Boucher
- măcel
- Priza
- Dop
- Minciună gogonată
- Boucot
- A face bofă
- Budincă neagră
- Budincă
- Budoar
- Goofart
- Puffable
- pufăind
- Alimente
- Restaurant-clatite
- Mânca
- umflare
- Mâncător
- Puffy
- Puf
- pufăind
- Gobball
- Mișcare
- Bougnat
- Bouiboui
- bouillabaisse
- Fierbere
- Bouillasse
- Fiert
- terci de ovăz
- A fierbe
- bulion
- Bulion de cultură
- Buillonaj
- clocotind
- Barbotator
- Brutărie
- Boulanger
- Brutar
- Boule
- Buletă
- Pellet
- Gig
- Gig
- Peletizarea
- zgârieturi
- A munci
- Boom
- împovărătoare
- Beat
- Tamper furtun
- Umplutura de porci
- Bourre-răscălii
- Puf-moale
- Chestie
- Tamper
- Bourrichon
- Bourricot
- ponei
- Jenny
- Gunoi
- Bălegar
- Bousin
- Bousingot
- Bounty
- chef
- Curcan
- Boustiffe
- prindere
- Sticlă în tren
- Boutefas
- Sticla
- Sticla de vin)
- Sticlă (sinonime din argou)
- sticla goala)
- magazin
- Magazin
- Bouveresse
- Bovine
- Furtun
- Boyauder
- Boyate
- Bracona
- Pisa
- braisard
- Fierbe înăbuşit
- Fierbe înăbuşit
- hohote
- Băutură
- Berar
- Oaie
- Wishbone
- platica
- Mită
- brichet
- Bricheton
- Flanșă
- Frâu
- Brie
- Briffe
- Briffing
- Tâlhar
- brigandaj
- Strand
- Ramă de salată
- Brinzingue
- chef
- brioșă
- Cărămidă
- Broşă
- Brosura
- Broșură
- Bromură
- Perie
- Perie
- Ceaţă
- Gunoi
- broutard
- Paste
- Pisicuta pasunata
- Paşte
- Grazer
- Grazer
- Grazer
- zahar brun
- spiriduș
- Ars
- Izbucni
- Arzator de parfum
- A arde
- Ars
- Brutal
- Bubble
- buffecaille
- bufet
- Bufet
- Bivol
- Bulle
- Burete
- Furajarea
- Potabil
- de băut
- de băut
- baut
- Sugativă
- Spălătorie
- Spălătorie
- Buveton
- băutor
- Cabana de iepuri
- Cabaret
- caboulot
- Tumbă
- Cavort
- caca
- cababer
- Arahide
- Cacao
- Cacadu
- Caşalot
- cașmir
- Cactus
- Caf 'conc'
- cafenea
- cafenea (unitate)
- Cafea cu lapte
- Cafea cu pilota
- Cremă de cafea
- Cantina
- Cafetieră
- cafea
- Cafiot
- Cafiot
- Cușcă
- Ladă
- caguer
- Prepeliţă
- Prepeliţă
- Cheag
- Verifică
- Calamar
- Calabash
- Calendare
- Stand
- Calisson
- Capace
- calva
- magazie
- A venit
- Cam
- deșeuri
- brânză Camembert
- Camuflaj
- știre falsă
- Rață
- Rață
- Cancoillotte
- trestie de zahăr
- Trestie de zahăr
- Caneloni
- Poate sa
- Canon
- Tun
- Tun
- Cantalu
- Cantina
- Cantină
- cantoche
- Caoua
- Capilotadă
- Cappuccino
- Capsulă
- butoiul
- Chicotind
- Cotcodăcit
- Puşcă
- Carabistouille
- Carafă
- Decantor
- Decantat
- Decanta
- Carambar
- Caramboil
- Caramel
- Caramelizați
- Carante
- Combustibil
- Carbură
- Combustibil
- Carcasă
- Cardinal
- Mângâiere
- Măcel
- carne
- Carnivor
- Coring
- Morcov
- Miez
- Burghiu cu carote
- Roşcovă
- Carpe
- Carte
- Cazinou
- Cass
- Fragil
- rupt
- Spărgător de berbec
- Spărgător de bomboane
- Gustare
- Spărgător de plăci
- Cracker de semințe
- Spărgătorul de falci
- Bot
- Spărgător de nuci
- Spărgător de nuci
- Labele
- Spărgător de sâni
- A sparge
- Gătitul
- Caserolă
- Tigaie
- Coacăze negre
- Caserolă
- Castane
- Castagner
- Castrol
- Cataplasmă
- Peşteră
- Pivniţă
- Peşteră
- peşteră
- caviar
- Redactare
- Redacta
- Cavouse
- curea
- Cendrillon
- Sicriu
- cerb
- Asmăţui
- cireșiu
- Cervelas
- Creier
- chabrot
- Scaun
- carne de tun
- Piele de gaina
- Şlep
- cămilă
- Campion
- Campion
- Șampanie
- Șampanie
- Champignon
- Ciupercă peste noapte
- Chancre
- chanterelle
- chanterelle
- Chantilly
- Firimituri de pâine
- Clapon
- Cărbune
- mezeluri
- Delicatese
- Salcam
- măcelar
- măcelar
- mezelurilor
- măcelar
- Încărcător
- șarlotă
- Puf
- Flat-vânătoare
- Vânător de verișoare
- castan
- castan
- Castel
- Chateau-Lapompe
- fierbinte
- Căldură înainte!
- Fierbinte fierbinte
- Cazan
- Cazanian
- Cazanian
- Căldură
- Papuc
- Vatră
- ticălos
- Dragă-condiment
- dragă
- Cal
- Ecvine
- Pegs
- Capră
- Chevreuil
- ciocnit
- Buckshot
- gumă
- Obositor
- Chiasse
- Chiatica
- chichi
- Agitat
- cicoare
- Ponosit
- cicoare
- Chie-grease
- La dracu
- câine
- Quackgrass
- pat pentru câini
- rahat
- Nasol
- Plictisitor
- Toaletă
- Beţivan
- Chipolatas
- Chipolater
- Chipos
- echivoc
- Chips
- Şic
- Cichior
- Chlass
- Chlinger
- Clorofilă
- chnaps
- Choco
- chocolat
- Şoc
- sălcii
- Holeră
- cholette
- Chope
- A toca
- chopinaison
- Chopinare
- Halbă
- Ciuguli
- chopotte
- cârnat
- Chou
- Conopidă
- Gulie
- animale de companie
- Răsfăţa
- Răsfăț
- Varza acră
- varză murată
- varză murată
- ciuchetă
- Chourave
- A fura
- Gunoier
- Cor
- choute
- Chouter
- chouterie
- creştin
- Chtuc
- Chil
- Ceapă de primăvară
- Ciboulot
- Cidru
- Ciflard
- Nebun
- al cincilea
- Lămâie
- Citronadă
- Lămâie
- dovleac
- Dovlecei
- clafoutis
- Clairet
- Clakos
- Bate
- Supapă
- Hutch
- Lepând
- limbă de clopot
- Palmă
- palmă foame
- Foame
- trântind
- Slam
- Poşneşte-ţi ciocul
- cleber
- Clementine
- Vagabond
- Călcarea în picioare
- clopot
- cuișoare
- Cluber
- Co
- Coca
- Cocardă
- mașină
- Porc
- Porc plătitor
- Porc roz
- Cochoncity
- Porc
- Murdar
- Mâncare proastă
- Pigofob
- Cocktail
- Nucă de cocos
- cocoș-a-mâzâgali Doo
- Cocoric
- nucă de cocos
- Copac de cocos
- Cocotă
- Oala sub presiune
- Inimă (mănâncă de)
- şarlatan, şarlatan
- Gutui
- Cocs
- Fes / fular
- Colback
- Breloc
- Scară în spirală
- Guler
- tărtăcuţă
- vine'
- Comestale
- Comunar
- complet
- Compot
- Bol cu fructe
- Contor de gaz
- Tejghea
- Castravete
- Confiate
- Mărturisi
- Cofetărie
- Cofetar
- Confiate
- gem
- Congelator
- Ordin
- consum
- Consolare
- Consolare
- Consolă
- Consum
- Consumă-mă
- Utilizare
- Constipat
- Rece
- coolos
- Iubitule
- Amestecul
- Prieten
- Iubita
- Amestecul
- Cocoş
- Cocoş
- cocs
- Cocoş
- Mac
- Cocoş
- Cochet
- cupa de ou
- Coquillard
- Coajă
- Coquillette
- Obraznic
- Greu
- Excitat
- Blestem
- Cornaut
- Cimpoiele
- cornet
- Cornette
- cornichon
- Coridor
- Corsica
- Corsaj
- Cosasard
- Pod
- Evaluare
- Prime coasta
- Panglică
- A toca
- Bufnita de noapte
- coajă
- Dormi
- Curgere
- Chitul
- Coridor
- Lovitură
- Tăiat
- Cutter de varză
- Cutter cu tije
- Potolește setea
- Taietor de bacon
- Satâr
- courante
- Suc de fructe
- dovlecei
- dovlecel
- Tribunal
- Curte-bulion
- Suc scurt
- Cușcuș
- Cuscus-fondue
- Cuscus si cartofi prajiti
- Cuscus-spaghete
- Vărul recoltei
- Cuţit
- Cuțit (sinonime din argou)
- Capac
- Acoperit
- Crab
- Ars
- Cramer
- Crampon
- Stai așa
- Țineți-vă de gol
- broască râioasă
- Ticălos
- ticăloşie
- Mizerabil
- Poftit
- Cravată
- Raft
- smântână
- Cremă de acadele
- Cremă
- Cremă
- Crema
- Crepe
- Clătită
- Cresson
- Nasturel
- Muri de foame
- A izbucni
- Crevetă
- Ţipăt
- Mașină de screening
- strigăt
- Crigne
- Cignolier
- criol
- croc
- Crocmole
- crocomole
- Croissant
- Croma
- Se prăbușește
- crocant
- Mușcă
- Paine prajita
- Operatorul de pompe funebre
- Crochembouche
- bogeyman
- Mușcă
- Crunch
- Roncător
- Croquignolet
- Ciuguli
- Caca
- Crupa
- Crouponnier
- Crocante
- crocant
- crocant
- Crocant
- Chip de cartofi
- crocant
- Crustă
- Croutenard
- Crustă
- Crustă
- Croutor
- Croutier
- Crouton
- Crustă
- Cru
- Ulcior
- Crude
- lingură
- A găti
- Gătitul
- Bucătărie
- A găti
- bucătar
- Coapsă
- Coapsă
- Gătitul
- bucătar
- bucătar
- Gastronomie
- Gătit
- drăguț
- bucătar
- Cur-uscat
- Cur-pământos
- S-a prăbușit
- Baza
- chiloți
- Obraznic
- Scobitoare
- Rezervor
- cuvée
- Cuparea
- Masa de pranz
- De la
- dală
- Doamnelor-șapcă
- Dans
- dariole
- Data
- Tocană
- Daube
- Pictor prost
- Pictor prost
- Degetar
- A se relaxa
- despachetarea
- Derapaj
- Depravare
- Debeak
- Depanare
- Derutant
- Depanați
- Debeak
- Unlinging
- Disloca
- Deblocați
- Izbucni
- Debrased
- Desprinderea
- Dezlănţui
- Partea asta
- Decanta
- Decapsulat
- Scoate pălăria
- Decarcerați
- Decantarea
- Decavat
- Spălarea creierului
- Mărunțit
- Decoctul
- Deprimat
- Colaps
- Decuplați
- Dezbraca-te
- Cutter pentru friptură de vită
- Decuit
- A descoperi
- Defeca
- Defileu
- Cu pietre
- Defromatorul
- deg
- Dezghețat
- Deblocați
- Degobillaj
- Deblocați
- Degobillis
- Desfunda
- Degorging
- Dezgust
- Dezgustător
- Dezgustător
- Dezgust
- Dezgust
- Degranare
- Degresarea
- Degresează
- Degresant
- Degradare
- Desfunda
- Tunde
- Deguelbi
- Deguelindo
- Deguelpif
- Dezgustător
- Dezgustător
- Dezgustător
- Dezgustător
- Dezgustător
- Dezgust
- Dezgustător
- Dezgustător
- Dezgustător
- Dezgustător
- Dezgustător
- Urlăi
- vomita
- Dezgustător
- Dezgustător
- Degustare
- Deja
- Mic dejun
- Întârziere
- Întârziere
- Dilua
- Deliciosgustos
- Mâncărime
- Demontează
- Demastifică
- Demi
- Jumătate de porc
- Jumatate de portie
- Semi uscat
- Puțin sărat
- demoiselle
- Demola
- Desfaceți
- Privat
- Dinte
- Dantelă
- Proteză dentară
- Magazin
- Piele
- smuls
- Smulge
- Depopulați
- Depozit
- Dump
- Bandă
- Deflorește
- Der of ders
- Deratat
- Descăucitat
- Coboară
- Coborâre
- Deconectați
- Deshidratat
- Dorit
- Dezosat
- Os
- Os
- disperat
- Dessal '
- Desalinizarea
- Desarat
- Desare
- Desalinuri
- Desert
- potoli setea
- Sobru
- Dezahăr
- Detona
- Descoperi
- De carne
- deviază
- Devitaminat
- Devorând
- Devorează
- Devorator
- Dezinc
- Zi
- Digeo
- Digera
- curcan
- curcan
- curcan
- Ia masa
- Cină
- Cina Lingo
- Dinetă
- Discotecă
- Discreție (pentru)
- Deficiență
- Distinct
- Nouăsprezece
- Grăsuț
- Deget
- Domino
- dondon
- Spate verde
- Doză
- Priză
- A plati
- Dragee
- drille
- Ducasse
- Dulcinea
- Șmecher
- Greu
- dwich
- Apă
- Apă
- Apă de trandafiri
- coniac
- Șterge
- Decuparea frunzelor
- Dezbracarea
- Eliminator de frunze
- Confunda
- încurcat
- Încurcătură
- embouchat
- Insulta
- Frigarui
- Frigarui
- Emmastocate
- Enervant
- La naiba
- La naiba
- Enervați-vă
- Enervați-vă
- încurcat
- Miere
- Încurcătură
- Amar
- Umplutura
- Impasto
- Umplutura
- Chestie
- Otrăvitor
- Otravă
- A lua cu
- neglijent
- Împrumuta
- Îngropare
- Tăiat
- Încrustarea
- Încrustată
- Încrusta
- Îndura
- ştirb
- Andivă
- Fainata
- Îmbracă
- Nenorocitul
- Pentru a apăsa
- Poate fi cuptor
- Coace
- Friting
- Engerber
- Devora
- Engoyer (s)
- Devora
- a inghiti
- Gravare
- Impregna
- Engrainer
- Îngrășat
- ceartă
- țipând
- Engueuler
- Caterincă
- Intoxicaţie
- Intoxicati
- Răspândire
- Deștept
- Ilumina
- Iluminare
- Întreba
- Învață
- Compartiment
- Incepator
- Spreader
- Scalare
- A încurca
- A cânta
- Pâlnie
- Striate
- Presăra
- Crestat
- Nick
- Invidios
- Invidie
- Furnizat
- Trimite
- Argumentați
- Şniţel
- Escalop
- Melc
- Escargue
- eschimos
- Etanş
- Estaph
- Extaz
- Estogom
- Stomac
- Uimit
- Uimește
- Înăbușitor
- Infirm
- Eustace
- în plus
- Beţie
- coajă de țestoasă
- Scalate
- Scară
- Echalas
- Șalotă
- Eșarfă
- Arde
- Încălzire
- Coloana vertebrală
- China
- A izbucni
- Lacăt
- Flay
- Jupuitor
- deparazitare
- Detartrant
- Coajă
- Zdrobirea
- Suc de fructe
- Skim
- Separator de crema
- Rac de râu
- Castron
- Spumă
- Skim
- Skimmer
- Skimmer
- elegant
- Elixir
- Bărbat
- Încurcătură
- Şmirghel
- Felie
- Emotionant
- Exaltant
- Mutat
- Uimitor
- Condiment
- Condiment de arpaca
- Epicemard
- Condiment
- Epicerie
- Băcan
- Spanac
- Pieliță
- Peeler
- Peeler
- Pieliță
- Burete
- Curăța
- et al
- Afişa
- Împrăștiat
- Staniu
- Stamină
- Stinge
- Personal
- Opriți
- etichetare
- Sufocare-creștină
- Înăbușitor
- A sufoca
- Sufoca
- Sugruma
- Plivitul
- Curry
- Eviscerarea
- Eviscerarea
- Eviscerarea
- Intestin
- Baie de aburi
- dezintestine
- Eviscerează
- Plictisitor
- Păli
- Bland
- Nebunesc
- fadere
- fadoche
- snop
- Gruparea
- Împachetate
- Strânge laolaltă
- Foame
- faire
- Fazan
- Fazan
- Pachet
- Face
- Fazanerie
- Fazan
- fait
- faimos
- Far
- Decolorare
- Farsă
- Joker
- Joker
- Umplut
- Chestie
- făină
- Făinos
- Fasfooderie
- Rupt
- Cosi
- Guler fals
- fasole
- Fayotage
- Răspândire
- Febou
- Feca
- Despică
- lovitură
- Festiv
- Sărbătoare
- Sărbătoare
- festouille
- Sărbătoare
- Animal de petrecere
- Parte
- Sinonime de petrecere - argou
- A celebra
- Foc
- Feuch
- Fasole
- Fi
- Legat
- Şir
- Petrecere
- Fifrelin
- Fig
- Smochin
- Figura de bere
- fată
- Deget
- balon
- hoţ
- Fiote
- combustibil
- Peşte
- Pește și chips-uri
- Sticla
- flagada
- flagda
- Flageoli
- Bici
- Flageolet
- Miros de bucătărie
- Flambard
- flambați
- Flambează
- Foc
- Mare roller
- Tartă cu fructe
- Flanc
- Meteorism
- flèche
- Fleur
- Pluti
- Flote
- plutitor
- Floturi
- Flaut
- Flaut
- Flaut
- Ficat
- Foie gras
- fân
- Zona de târguri
- Corect
- Târg de grapple
- A o da în bară
- Prostesc
- Foridon
- bomboană fondantă
- Bază
- topit
- Fortarea
- bici
- Patru
- furcă
- Furculiță de melc
- Bifurcat
- Cuptor
- Lot
- Brutărie
- A hrani
- Furaje
- Desiş
- Tote
- Chestie
- Chestie
- Proaspăt
- Proaspăt
- Frairie
- Frais
- căpșună
- Căpșună sălbatică
- framboise
- Frankfurt
- frangipan
- Franquette
- Prăji
- Fond
- Bomboane
- Tocană
- tocană
- fricasseur
- Frichter
- Frichti
- Frichtouiller
- Fricot
- Tricotare
- Tricotare
- Fricoteur
- frifri
- frigian
- Frigidaire
- frigider
- Fringale
- Cumpătare
- Sos mototolit
- mototolește
- Prăji
- Zburdalnic
- Prăjit
- Friing
- Prăjit
- Prăji
- Magazin de chipsuri
- Prăjire
- Prăji
- Friteuza
- Brânză
- Brânză (sinonime din argou)
- brânză albă
- Frecat
- Fruct
- Fructe uscate
- Fruitmuche
- Fum
- fum
- Gunoi
- Racheta
- Muschetă
- Trage
- Câștigător al pâinii
- Gai
- Galapiat
- Galettard
- Clătită
- Galimafree
- ticălos
- Galoubet
- galtouse
- joc de noroc
- Jocuri de noroc
- Castron
- jucător
- ganache
- Cămară
- Babuşcă
- gargamel
- gargantuan
- Gargantuan
- Gargara
- Gargara
- Gargot
- Gargotaj
- gargotă
- Bârfă
- Gargoter
- garguila
- Gâgâind
- Gâgâind
- Gâlgâind
- Ulcior
- Garguillot
- cheltuieli
- gastronomie
- Gastrolatr
- Gastronom
- Sos de tort
- Tort
- Trata
- Dulce
- Gaudriole
- Vafa
- Grava
- Napolitana
- Forma metalica pentru vafe
- Galia
- Galia
- Gauler
- Hrănire
- Hrănit cu forța
- Hrănire forțată
- Gaviole
- tort
- gaz
- Jeleu
- lăptișor de matcă
- Îngheţa
- Gumă
- Jandarm
- juninca
- coroană
- Gerber
- Stivuite
- Gervais
- Pipotă
- Joc
- Gidouille
- Gig
- Gigolette
- gigolo
- Gigolpince
- Picior
- Se mișcă
- Scurtă-te
- Sac de dormit
- Sac de dormit
- gigue
- Ginglard
- Ginguet
- cuișoare
- Floarea de perete
- Înghețată
- gheață
- Glaciere
- Cub de gheata
- Glandă
- Ieșind
- Glander
- Glandulos
- Lăcomie
- Puf
- Mâncăcios
- Mâncăcios
- Culege
- Sticlă
- Glaviot
- Glavioter
- Gloria
- Gâgâind
- gâlgâind
- Gâgâind
- chicoti
- Lacom
- Lacom
- Lăcomie
- Gnafron
- Gnole
- Du-te (toate)
- Muștele
- ceașcă
- Goblotter
- Guvernează
- A inghiti
- cupe
- ceașcă
- Curcan
- Gobichonnade
- Gobichon
- Gobihonor
- Godaille
- Godaille
- Godailler
- Scooper
- Doamne
- Găleată
- Godiveau
- Gogaille
- Gogo (la)
- Batjocoritor
- Bătaie de joc
- goguenoți
- Gogues
- Goguette
- Lacom
- Umplutura
- Lacom
- îndopa
- Lăcomie
- De aur
- Goliarder
- gomme
- Cleios
- Umfla
- Goret
- îmbuibare
- Înghiţitură
- Gorgeon
- Defileul
- gorgonzola
- Gât
- şoaptă
- Gougeulassery
- Gougeulerie
- Gougnasse
- Gougnasser
- Picatură
- lasă gura apă
- Gougueule
- Stud
- Gulaş
- Înghițind
- gulaș
- Vampir
- Înghițit
- Potabil
- Gouliaffe
- Gât
- Lacom
- Linia grupului
- Linia grupului
- Gourde
- Gourer
- Gurgandina
- fasole lată
- Gurmand
- Lacom
- Lăcomie
- Pod
- păstaie
- Gust
- De gustat
- De gustat
- cădere brusca
- Grabass
- Graille
- Unsoare
- graillon
- Grail
- Cereale
- Semințe
- Cereale
- Lubrifiere
- unsoare
- Unsoare
- Graoudjem
- Cluster
- Apuca
- Grappler
- Gras
- Grăsime tare
- Dublu grăsime
- Grashu
- Grasse
- Dolofan
- Grăsuț
- Gratinat
- Gratinat
- Răzuitoare pentru coji
- Grefă
- Grenadine
- Broască
- broască
- Broască
- Broască
- Granulat
- Sfârâie
- Greumai
- Tescovină
- Rontul
- Ciuguli
- Roncător
- grătar
- grătar
- La grătar
- Poartă
- grătar
- Morocănos
- pisa
- Visine
- Gri
- gri
- Intoxicaţie
- Intoxicati
- Grispis
- Grive
- Fior
- Grivellery
- Griveton
- Cochet
- Grosolănie
- Vintre
- Gros
- Marea albastra
- Mare rosu
- Coacăze
- Agrișă
- Gruau
- bulgăre
- Gruyere
- Gueder
- Guedilla
- Urlăi
- îmbucătură
- Gueulardise
- Gură
- Mahmureală
- Gura de pește
- Strigat
- țipând
- Strigăt
- strigând
- gueuleton
- țipând
- Muștiuc
- Gueulofon
- Cerşetor
- Guidemicheliner
- Guignard
- Guigne
- Guignonne
- Bezea
- Vinci
- Vinci
- Vinci
- Vinci
- Strâmb
- Guinguette
- împunsătură
- Jabou
- Lovitură
- jaffe
- Jaffer
- jaffle
- jaja
- Picior
- șuncă
- Unt de șuncă
- șuncă
- șuncă
- Japhe
- Jargon
- Jargon
- jargonos
- Amaneta
- Coadă
- Castron
- Galben
- Java
- Isus
- arunca
- tânăr (la)
- Jinglard
- Jinjin
- Jobard
- Iobarise
- Jobelin
- Jocheu
- Joaca
- Dolofan
- Bucurie
- Gustare Julot
- Julot firimituri de pâine
- Mare
- Mâncare proastă
- Fusta
- Tu
- Suculent
- Iută
- Iută
- Suculent
- Laborator
- Plugar
- Dă drumul
- Laffe
- Gustul
- Laine
- Cel mai mare băiat
- Lânos
- lapte
- Lapte de broderie
- Lactat
- Salată verde
- Laminor
- lămpile
- Lampă
- Lampa morții
- Lampă
- Lampă
- lampie
- felinar
- Suliţă
- lance
- Langouse
- Homar
- Langostina
- Limbă
- Limbi
- Poala
- iepure
- Gunoi
- Iepure
- Rabbitism
- Iepure
- Lacquereaumuche
- Minion
- Untură
- Larded
- Cămară
- cămară
- Lardoire
- Slănină
- lardu
- Laristoque
- Larlepem
- Rupere
- Lacrimă
- lartif
- larton
- Lartonnier
- lasagna
- dafin
- Lavase
- Mop
- spălat
- lazagne
- Lazagneur
- Lechard
- Lingerea cizmelor
- Linge fundul
- Lick-tren
- Linge
- Licker
- Lins
- Linge
- Leguminoase
- Vegetal
- A doua zi după
- Obiectiv
- Lerche
- Lerchem
- balast
- Litera L
- Ridică-te pe stomacul gol
- Libaţie
- Licenţios
- Cadavru
- Lichade
- linge
- Sinisie
- Lichard
- Lichard
- Lichard
- Cadavru
- Lins până la moarte
- Lins
- Lichetrogner
- Lichetronneur
- Lichette
- Licker
- Linge
- Lichoterie
- minciună
- iepure de câmp
- Dab
- Limitator
- Lămâie verde
- limonadă
- Limonadă
- Lingue
- Cânepar
- buze
- lippee
- Lipper
- Lichior
- Lichid
- Lichida
- Placă de îndreptat
- litchi
- Litru
- Litri
- alfabetizat
- Litru
- litron
- literat
- Litigator
- Lolo
- Loubiat
- Suspicios
- Strâmb
- Loucherbem
- Strabism
- Loufer
- Loufiat
- rahat
- luron
- Lustucru
- Lux
- lucernă
- VUL MEU
- Mac
- maca
- Drum cu macadam
- macaron
- Macaronaj
- macaroon
- Macaroane
- Macaronizați
- Macaron
- McDonalds
- Macedonia
- A mesteca
- Falca
- Obraz
- Mesteca
- Mesteca
- Scoter
- Macro
- Macrotajare
- macroter
- Macrotin
- Pătare
- Madeleine
- Mafflu
- Mișcării
- Slab
- Masa de cazare majoră
- Malabar
- Malaga
- Mâncare proastă
- Trompă
- mama
- Mama-maca
- Uger
- Mandarin
- mandarină
- Mandibule
- Mandoline
- manezinga
- Mănâncă-benef
- Mâncător de rahat
- Mananca tot
- Mangee
- Mânca
- Iesle
- Mânca
- Iesle
- Mânca
- Mănâncă (sinonime din argou)
- Mâncător
- Mâncător alb
- Mâncător
- Mâner
- Manningen
- Maq
- Maqua
- Machiaj
- Făcut
- Inventa
- Mascarea
- Macrou
- Macrou legitim
- Macrou
- Macrou
- Macrou
- Macrou
- Macrou
- Macrou
- macrou
- Negustor de cai
- Comerț cu cai
- Inventa
- machiaj
- Maraschino
- Raiding
- Maraudând
- jefuitor
- Jefuitor
- Mercandier
- Porc mistret
- marcă
- comerciant
- Comerciant
- Marfă
- Piaţă
- Marcif
- Iapă
- Maree
- Margolette
- margoulin
- Marinar
- Maritorne
- marlou
- gem
- tocană
- Oală de gătit
- A găti
- Marmiteux
- marchiză
- Maro
- marronist
- Maro
- castan
- Stăpânirea
- Mastic
- Mesteca
- Masturbați-vă
- Mastru
- Mastroquet
- Mattanza
- Wimp
- Mayo
- Maioneză
- Maza
- Mazagran
- Ulei
- Medoc
- la fund
- Bâlbâială
- bâlbâind
- Melasă
- Amestecat
- Mishmash
- Melliflu
- Pepene galben
- Menaj
- Gospodărie
- Mincinos
- Meniu
- Merde
- La naiba
- La dracu
- La dracu
- Nasol
- A se copilari
- La dracu
- Cloșcă
- Merguez
- Bezea
- Merinos
- Merlan
- Merlan
- Merle
- Merlette
- Merluciu
- pune
- Mooglard
- Meulard
- Meule
- morar
- Însetat
- Foame
- Mezigue
- Jumătate FIG jumătate struguri
- Yum-yum
- Hum
- Miche
- Miche
- Michelon
- mimetoner
- Care gateste incet
- Michette
- michon
- Michto
- Midinetă
- Mie
- Firimituri de pâine
- Miel
- De miere
- Firimitură
- Dragalasenie
- Mignonette
- mentolat
- Fierbe
- Sorile
- Milord Pot-au-feu
- Mirliton
- Miroton
- aperitiv
- miso
- Amestecarea
- Amestecat
- Măduvă osoasă
- Moeller
- Moale
- Matrite
- Recolta
- Recolta
- Secerător
- Moka
- Moluște
- mominette
- Monoclu
- Dl.
- urca
- Bucată
- morcif
- Mușcă
- muşcător
- Mușcat
- Mușcă
- Muşcă-ţi ochiul
- Mușcat
- Morfal
- morfaler
- M sau F
- Morfer
- Morfiailler
- Morfiant
- morpier
- Morfiller
- morfler
- Morgane
- Morganer
- Morgee
- Morlingue
- Moarte
- pufnii
- Morfale
- Transformare
- Morphillade
- Mortar
- cod
- bloc
- Bulgăre
- Bucătură de unt
- moale
- Pisa
- Acostare
- Udare
- Umed
- Umed
- Mouillette
- Mouse
- Matrite
- Matrite
- Matrite
- Matrite
- moară
- moara
- Moara de vant
- Turnător
- Sol
- Mustăţi
- spumant
- spumă
- Muselină
- Spumă
- Spumos
- Sclipitor
- Cu muşchi
- Muștar
- Oală cu muștar
- Oaie
- Oaie
- Oaie
- Oaie
- Moutonnet
- Măcinare
- In miscare
- Muffee
- Mufla
- Bot
- Bot
- catâr
- Catâr
- Mulsie
- Muniţie
- Perete
- Crimă
- murge
- Murdat
- Crimă
- Matur
- Nucşoară
- Bot
- Bot
- raniţă
- Muzician
- Myrtille
- Nage
- Înot
- Fin
- Fin
- nanan
- Strat
- Narca
- Nară
- Nasque
- Vase
- Navarin
- Naos
- Ridiche
- ridiche
- Nectar
- Moşmon
- negresă
- Nene
- promontoriu
- Nas
- Niac
- Peniţă
- cuib
- Sânul
- Nichel
- Cuib
- Nuntă
- A se căsători
- Petrecăreţ
- Nightwalker
- Noir
- Înnegri
- alună
- Nuci
- nucă de cocos
- Nonosse
- Notar
- Nuba
- nuga
- nougatine
- Taitei
- Fidea de mare
- nounou
- hrănit
- Asistent medical
- A hrani
- Hrănitor
- Copil
- Mâncare (sinonime din argou)
- Miezul
- Înecat
- Nor
- pepită
- Noapte
- noaptea
- deșeuri
- PAF
- PAF
- Paffer
- Paillard
- Paie
- Durere
- Pâine (sinonime din argou)
- pâine albă
- Turtă dulce
- Pâine cu zahăr
- Paipais
- Chuck
- Porumbel de pădure
- scoici
- Pampine
- Grapefruit
- Pompon
- Panada
- Păstârnac
- Pâine
- PANER
- coș
- Burtă
- burtos
- Pantagruelic
- Tati-tort
- Papilote
- pachet
- Ambalaj
- Parazit
- Parfum
- parmezard
- trece sirop
- Pasoire
- pastaga
- Pepene
- Pastişă
- pastişă
- Pasticheur
- granulă
- pastis
- patachon
- Dolofan
- săpăligă
- Patate
- Aluat
- Pateu
- Pate de ficat
- Pateu
- Pastos
- Patiserie
- Patiserie
- Bucătar de patiserie
- Patiserie
- fila
- Arahide
- Piele
- Piersică
- Piersică
- Piersică
- Solz de pește
- A pescui
- Angler
- Păcătuit
- Pecore
- A picta
- Pieliță
- Pelle
- Pieliță
- Pente
- Pepie
- Semințe
- pep
- Perforat
- Perche
- Percolator
- Potârniche
- Potârniche
- Pernaga
- perroquet
- pătrunjel
- marmorare
- marmorare
- Persileuse
- Pătrunjel
- Pescal
- Cântărește
- Scara brioșă
- Animal de companie
- Farted
- Petru
- Farty
- Micul Lu
- Micul tată negru
- Puțin unt
- Mic dejun
- Petit-four
- Micul gri
- Zer
- Pâine mică
- Mic-sărat
- Micu elvețian
- Mazăre
- Framantator
- Peter
- Pian
- Picplate
- Piculină
- Ulcior
- pichet
- Pichtave
- Pichtgorne
- Băutură
- băutură
- Băutură
- Băutură
- picon
- Furajarea
- Ciuguli
- Ciuguli
- Ciuguli
- Picrat
- Picrat de potasiu
- Picrocolină
- Pictanța
- pictancher
- pictancher
- Pictaver
- imaginând
- picton
- Imaginează
- Tort
- picior
- Picior de porc
- Picior de smochin
- Vita de vie
- Caracatiță
- Conk
- piff
- porumbiță
- Porumbel
- Pui de porumbel
- Porumbel
- Porumbar
- Ciupiți
- Porumbar
- Stivuitor
- Stâlp
- cuișoare
- Picant
- condimenta
- Dapper
- Pinard
- Pinardier
- Pinardofil
- Pensetă
- Guineea
- Halbă
- Halbă
- Halbă
- Pinter
- ace
- Târnăcop
- A fura
- Piolle
- pion
- Pionard
- Piou Piou
- Pipi de măgar
- Picnic
- Bețișoare de tort
- Înțepătură
- Spike
- Pichetă
- piscina
- Pissat
- piss
- Pis-rece
- pis-piper
- Pis-oțet
- păpădie
- Piss
- Pissin
- Pistache
- Fistic
- Arma
- Pistrouille
- Milă
- Cabrare
- Ulcior
- Piton
- Clovn
- Ciocănitoare
- Pivot
- bujor
- Pizza
- Dantelă
- Pizzouille
- Fier
- Podea
- Plantare
- Plantă
- Plantă
- Plantat
- Plantator
- Jardineria
- Plantator
- Dibble
- Busty
- placă
- Plată
- platy
- Tencuit
- Complet
- Plângând
- plier
- Conduce
- Cu plumb
- Conduce
- Picaj
- Scafandru
- pluș
- pană
- smuls
- smulge
- Plucker
- pochade
- Pochard
- Fura
- Pochardry
- Pochardise
- mai puțină
- Pungă
- Braconaj
- Pungă
- Pochtron
- Ștampilare
- Cuptor
- Punct
- Punct
- punctat
- Ascuțit
- Pară
- Praz
- A astepta
- Pară
- Poirette
- Păr
- pois
- naut
- Poiscaille
- Peşte
- Peşte
- Poise
- Peşte
- Lipicios
- Poisson
- Pește (sinonime din argou)
- vânzătoare de pește
- Cufăr
- Piper
- Poivre
- Piper
- Sare şi piper
- Piper
- Piper
- Piper
- Plantă de ardei
- Piperniță
- Piper
- Piper
- Punchinello
- Lustrui
- Laş
- Laşitate
- Unguent
- Pommade
- Pomadin
- Măr
- măr
- Cartof
- măr
- Pompa
- Bărbat
- pompon
- Pomponetă
- Găină ouătoare
- Întins
- Pont-l'Evêque
- Mesele
- Masă
- popotier
- Pradă
- porc
- Coșul de porci
- Porcine
- Suport de țeavă
- Purtător de carne
- Porter
- Purtător de pâlnie
- Porţiune
- Portret
- Postilion
- Oală
- Pot au feu
- Pot auf
- Se fierbe
- Se fierbe
- Mită
- Mită
- Pot pourri
- potabil
- Supă
- Gradina de legume
- oală fierbinte
- Potiche
- poțiune
- Dovleac
- Ugh
- Cos de gunoi
- Deget mare
- Poulaga
- Pui
- Coș de găini
- Mânz
- Polarde
- Poulardin
- Găină
- Pouleman
- pui
- Pui
- Mânză
- Pui
- Păpuşă
- Bacsis
- Porcine
- Pourlich
- Putred
- Putrezi
- Chaser
- Impingerea crimei
- Împingător de bere
- Împingător de cafea
- gagică
- praline
- Praline
- Praline
- lua
- Prese-citron
- primeur
- Prună uscată
- Prună uscată
- Sloe
- pruner
- prun
- Pschitt
- Pub
- putoare
- Miroase a vinasă
- Moale
- Punch
- De rasă pură
- piure
- Purotin
- Punând pe ritz
- Pylorus
- Rabiot
- Rabiotaj
- Plan
- Şa
- Sârmă
- Rbord
- Rindeau
- Gunoi
- Conexiune
- Raclette
- Răzuitor
- Racrapote
- Ei lucrează
- Plută
- Radiant
- Radical
- tightfisted
- Ridiche
- rece
- Mai rece
- Bârfă
- Ragougnasse
- Tocană
- Tocătură
- Tocană
- Abrupt
- Ray
- Stafidă
- Strugurii
- Ridicat
- Ramdam
- Cupru
- Porumbel de pădure
- Fierbe
- Raout
- Viol
- Ras
- A da pe răzătoare
- Răzătoare
- Jaf
- răzătoare
- Ras
- saturat
- Înghiţitură
- Stătut
- Șobolan
- Ratafia
- Ratamboille
- Scorojit
- Ratatouille
- Ratatouiller
- rată
- Raft
- Raţie
- A inghiti
- rave
- Revigorant
- Reîmprospăta
- ravioli
- Raid
- Rebecting
- Sări
- Rabat
- Reţetă
- Reîncărcător
- Incalzit
- A recolta
- A scuipa
- Recoacerea
- Refrigérateur
- Se pune la frigider
- Misto
- creștere
- Trata
- Regalade
- Trata
- Regimard
- regim
- Regignard
- lemn dulce
- bucurându-se
- Relick
- Pentru a pune înapoi
- Remoulade
- Re-multați
- Polizor
- A completa
- vulpe
- Vulpe
- foxing
- Redublat
- Adulmeca
- A hrani
- mulțumit
- Republica Banana
- Rechin
- Perk
- Terminați
- Răşină
- restaurant
- Rămâne
- Resto
- Rehash
- Zahăr
- Reţinut
- Resetați
- Reubie
- Întoarce-te
- Înviora
- Examinați harta
- Îmbrăcarea
- Rubarbă
- Ribota
- Trișa
- Ribouldinguă
- Bogat
- Rigolbochade
- Rigolboche
- Rigolbocher
- Clătire furtun
- Clătire porc
- Prosop umed
- Apă de gură
- Clătit
- Clătiți
- Clătire
- Clătirea
- Orgie
- Clipoci
- ripailleur
- Scânteie
- Ripopee
- Ripou
- Riquiqui
- ritzy
- Riz
- Robert
- Robineux
- Robloche
- Rococo
- Rogaton
- Rinichi
- Roadere
- A toca
- Tunderea
- rogomier
- Rogomme
- Sugarbush
- rollmops
- Romaine
- în jurul
- Inel pentru șervețele
- Șaibe
- rotunjite
- Rondibus
- Dolofan
- Grăsuț
- Friptura de vita
- Rozetă
- Roșu
- Roter
- Mașină rotativă
- Friptură
- A praji
- Rotisseur
- Cuptor
- Rotați
- Rotteca
- Roudoudou
- Roșu
- Roșu
- Ruginit
- Rulare
- Rulare
- Rulate
- Vergea
- Să se rostogolească
- Roscata
- Roscata
- Liliac de fructe
- Pentru a deveni roșu
- Ruginit
- Friptură
- Friptură
- Rustisură
- Roustons
- Royco
- Stup
- Nepoliticos
- Golan
- Rumega
- Russe
- rutabaga
- Sac
- Sac de carne
- Safran
- Sângerare
- Sângera
- Untură
- salată
- Salată
- Salador
- Castron
- salam
- Vânzare
- Sare
- Murdărie
- Salière
- Salle iesle à
- salmigondis
- Bastard
- Salsifi
- Sandwich
- Sandwich
- Sang
- Sângeroasă
- Vier
- Fara cruste
- Graur
- Saoul
- Beat
- Sarci
- Sardea
- sardine
- sardoche
- Sauc'
- Sos
- Sos
- sos
- farfurioară
- soseta
- cârnat
- Barcă cu sos
- Sauciflard
- Cârnat
- Cârnat
- Cârnat
- Cârnat
- Cârnat
- Cârnat
- Nebunesc
- salmastru
- somon
- Saramură
- Stropire
- Stropiți
- Acru
- Saure
- Sautery
- Sote tigaie
- Aromă
- Schlass
- Schlinger
- schnapps
- Schneck
- Sec
- Să se usuce
- Sel
- Autoservire
- Șeile
- Unic
- șa
- Semănător
- Semou
- Griş
- serios
- chiparos
- serviciu
- prosop
- Şerveţel
- Șapte sus
- Shot
- Fluier
- Fluier
- Whistler
- maimuță
- Sifon
- Sifonat
- Sifon
- Sirop
- Înghiţitură
- Sorbitor
- Siropos
- Cer
- Da
- Slurping
- inteligenti
- Astfel, dacă
- Însetat
- Sete
- Însetat
- Să tind să
- O petrecere de dans
- Soissonned
- Sommiche
- Ei
- Sortator
- sosse
- Farfurie
- Farfurie
- Sufleu
- Curvă
- Suk
- Beat
- Alimentare
- Beţiv
- Beţie
- Beat
- Soulée
- Imbata-te
- Soulerie
- Abonat
- Beţie
- Subliniați
- Soulon
- supă
- Supă (sinonime de argou)
- Supa primordială
- Mansarda
- Cină
- Supaur
- Ciorbă
- ibric pentru supă
- Strachină
- Sub-mascaradă
- Submarin
- Farfurie
- Cinch
- Spaghete
- Spaghete și cartofi prăjiți
- Spam
- Spatula
- părticică
- Speloche
- Loc
- Friptură
- Fraier
- A suge
- Acadea
- Duză
- Cocoșul
- Acadea
- A suge
- Sucre
- Dulce
- Dulce sărat
- Îndulci
- Fabrica de zahăr
- Acadea
- Zahăr
- Suficienta
- Seu
- Suffard
- Suffé
- Suffée
- suifferie
- Elveția
- Super
- Suporter
- Overboom
- Overlaw
- sushi
- susucre
- tutun
- Tutun (sinonime din argou)
- Tabel
- Ridiche de masă
- Masa
- tabletă
- Şorţ
- Scaun
- Tacco
- Pata
- Taïaut
- Talmouse
- Talon
- grub
- Poticnire
- Lin
- Tangou
- Dactilografiat
- țuguia
- Tip
- Stropire
- Frica ta
- tapioca
- covor
- tarte
- Tartaleta
- Tartempion
- tartă
- Tarteria
- Tarignolle
- Răspândirea
- tartine
- Răspândire
- Spreader
- Spreader
- Răspândire
- Spreader
- Răspândirea
- Tartuillard
- Tartoune
- Impozit
- ceașcă
- bătătorit
- Așezarea
- Tamp
- Gust de vin
- Taulier
- Taurul
- Noroc
- Chiriaş
- Delicat, fraged
- Terină
- Ciob
- tête
- A suge
- Capete
- Teator
- Biberon
- Biberon
- Vapor
- Chug
- Teufard
- Teufer
- parte
- Ceai
- Ceai de orgie
- Ceainic
- ton
- Ti-carne de vită
- Bifat
- călduță
- Comporta-te frumos
- tilleul
- Timpane
- Tinette
- tintin
- Tirbuşon
- Pompa de suc
- Storcator
- Pull-larigot
- Extractor de măduvă
- Tirbuşon
- Tirbuşon
- Tirbuşon
- Porcină
- Sertar
- Ceaiuri din plante
- ceai de plante
- ţese
- Prăjită
- Tocade
- tomată
- Tănător de ouă
- Tonneau
- Topette
- anghinare de la Ierusalim
- Crapat
- Încins
- Arderea
- Șervet
- Torță
- Răsucire
- Răsucire
- Jgheaburile răsucite
- Răsucire
- Răsucit
- Răsucire
- Se agita
- Tortilera
- Torturaj
- Torturarea
- Turturele
- Tortura
- Tortu
- Totosse
- Agitând
- Arunca
- Tournedos
- Tur
- Plăcintă
- Canalizare principală
- trafic
- Trafic
- Trafic
- Traficant
- Trafic
- Drag de cartofi
- Tratat
- Lasă-o în pace
- Transa
- Slicer
- A felia
- Slicer
- Slicer
- Trifoi
- Strânge
- Înmuiere
- Înmuiat
- Înmuiați
- Scufundare
- Trepe
- Paine prajita
- Paine prajita
- Clincher
- Tripaille
- Falsificarea
- Falsificarea
- Jongler
- Deplasare
- Tripe
- Tripeta
- Tripiere
- Sala de jocuri de noroc
- Falsificarea
- Falsificarea
- Pisa
- Trocson
- Trognade
- Trognard
- Trognasse
- Jgheab
- Trognemuche
- A decupa
- Trognery
- Cutter
- Miez
- Tăiind
- Fătat prea devreme
- Trochetul
- gaură
- Petrecere cu probleme
- Truss
- Pantaloni
- Pantaloni
- Făcător de probleme
- Truffard
- Escrocherii
- Trufe
- Truffer
- Trufe
- Scroafă
- Adevărat
- trumeau
- Tub
- Tuer
- Ucidere
- Ţiglă
- Turbină
- Turbină
- Turlupină
- Taci
- Toate fructele
- tutu
- tutorial
- Tutore
- Țeavă
- Go-de-la-gueule
- Vachard
- vachardise
- vacă
- Vacă
- Vaca (sinonime din argou)
- Într-adevăr
- vacher
- vacher
- Cioban
- grajd pentru vaci
- Vacherin
- Vachement
- Bucate
- Valda
- Vape
- Aburi
- Vițel
- Veisalgie
- Făta
- catifelat
- Epocă
- Recolta
- Culegător de struguri
- Stomac
- Burta (sinonime din argou)
- Burta goală
- Intrare
- Puternic
- Răsucire
- Pântecos
- Ver
- Verdun
- Verdouzier
- legume
- Livadă
- Vermicela
- Vier
- Sticlă
- Sticlă (sinonime din argou)
- Sticlă
- Se toarnă
- Verde
- Vessie
- Vestigiu
- Carne
- Cu miez
- Viande
- Carne (sinonime de argo)
- Carne rece
- Carne
- Sticla goală
- Vigne
- Vin
- Vin (sinonime din argou)
- Oţet
- vinaigrette
- vinașă
- vinașă
- Vinassier
- Viniculoasă
- Vinograf
- Sindrofie
- am văzut
- Viscerat
- Vitamina
- Vitamina
- Vitelotte
- Vitriol
- vioi
- Live
- Vol-au-vent
- Păsări de curte
- Păsări de curte
- volant
- Fura
- Voliera
- outfielder
- Să vomite
- Vărsături
- Vorace
- Voracitate
- În vrac
- În vrac
bibliografie
O mare parte din cuvintele citate în acest dicționar au fost culese de-a lungul anilor de autorul care a trăit aproximativ douăzeci de ani în inima Parisului, în special în cartierul Les Halles, adunând pe teren, în numeroasele baruri și braserii (rue Montmartre, rue du Pont-Neuf, rue saint-Honoré, rue de la Ferronnerie, rue de la Grande Truanderie), în piețele populare (rue de Montorgueil, place du marché Saint-Honoré), în cartierele roșii ( rue Blondel și rue Saint-Denis), unde argoul este încă și mereu manipulat, pentru cei care știu să asculte.
Sursele cuvintelor și expresiilor argotice din secolul al XIX-lea și începutul secolului al XX-lea:
1827 – Dicționar de argou sau Ghid pentru oamenii lumii
1829 – Noul dicționar de argou, Bras-de-Fer
1842 – Dicționar etimologic, istoric și anecdotic de proverbe, Pierre-Marie Quitard
1844 - Dicționar complet al argoului folosit în Misterele Parisului, MD
1849 – Noul dicționar complet al jargonului argoului, Arthur Halbert d'Angers
1864 – Dicționar erotic modern, Alfred Delvau
1865 – Excentricitățile limbajului, Lorédan Larchey
1883 – Dicționar de argou tipografi, Eugène Boutmy
1888 – Dicționar de argou modern, Lucien Rigaud
1888 – La langue verte du tropier, dicționar de argou militar, Léon Merlin
1894 – Limba verde, Jean La Rue
1894 – Dicționar de argo Fin-de-siècle, Charles Virmaître
1901 – Dicționar argo-francez, Gustave Rossignol
1907 – Dicționar argo-francez, Napoleon Hayard
Sursele contemporane pur bibliografice ale anumitor intrări, expresii și definiții ale
dicționarul „Slang of Mouth” este foarte divers. Acestea provin în principal din următoarele surse:
– L'argot (diverse lucrări) de Albert Doillon, la Librairie Arthème Fayard, reeditat de colecția Bouquins la
Robert Laffont (2010).
– Dicționarul „Petitul Robert al limbii franceze 2012”.
– Dicționarul „Grand Larousse”.
– Dicționarul francez de argou de la Harrap's.
– Dicționarul Littré.
– „Parole” de Robert Merle (ediții Favre).
Alte surse la fel de importante sunt:
– Mass-media, scrisă și vorbită, care au alimentat această carte prin notație și investigație argotică.
– Multe dicționare de argou online, cum ar fi Lexilogos sau dicționarul francez online.
– Argoul online ale cărui site-uri și bloguri nu mai sunt de menționat, deoarece abundă.
– Argoul de internet al suburbiilor pariziene și verlan.
În cele din urmă, multe site-uri web de limbă franceză (elvețiană, belgiană și canadiană), din care autorul a tras cuvinte sau
expresii argotice folosite în țările de limbă franceză.

Imaginea „Food for Thought” de Jeffrey Batchelor