Cina Lingo : Diner Lingo (literal „jargon de cină”) este un fel de argo verbal american folosit în industria alimentară. restaurare de bucătari și bucatari la plasarea comenzilor și service-ul masă în restaurante et mâncăruri rapide americani și de către personalul de serviciu care comunică comenzile lor bucătarilor.
Utilizarea acestor termeni cu semnificații speciale, propagate prin cultura orală în cadrul fiecărei unități, poate varia de la o regiune americană la alta sau chiar între restaurantele din aceeași locație.
Istoria Diner Lingo: Originea acestui jargon de restaurant este necunoscută, dar există urme lingvistice care demonstrează că este posibil să fi fost folosit de ospătari încă din anii 1870 și 1880.
Majoritatea termenilor folosiți sunt destul de jucăuși și sunt, pentru unii, puțin corsete sau picante, dar sunt utile ca dispozitiv mnemonic în schimburile verbale dintre bucătari și personalul de service.
Diner Lingo a fost deosebit de popular în timpul prânzuri și cinele din anii 1920 până în anii 1970, dar există și astăzi câteva urme ale ei, New York în special.
Cina Lingo
- B & B
- BLT
- Bebelus
- Fân balotat
- Suc de balon
- Battle Creek
- Degetele Beagle
- Bat de vită
- Tabla de licitație
- biliard
- Pasăre
- Păsări într-un cuib
- Semințe de păsări
- Negru și albastru
- Alb-negru
- Vaca neagră
- Cu ochii legați
- Câinii de sânge
- Petice de explozie
- Special în farfurie albastră
- Frunze fierte
- Bossy într-un castron
- Bossy într-un castron
- Bow Wow
- Bol de roșu
- Rupeți-l și agitați-l
- Bridge
- Vanilie Bronx
- Dansator cu bule
- Găleată cu noroi rece
- Marcatori
- Arde unul
- Arde unul, ia-l prin grădină și prinde un trandafir pe el
- Arde unul, ia-l prin grădină și prinde un trandafir pe el
- BYOB
- c-board
- CJ Boston
- CJ White
- Fructe chicotesc
- Cackleberries în vest
- Autorulote
- Conserve de vaca
- Capete de pisici și săpături ușoare
- Verificați gheața
- Tablă de șah
- Mestecat cu respirație fină
- Chicago
- Puii pe o plută
- China
- Chokies
- tocător
- Tocăniță de chortle
- chuds
- Curățați bucătăria
- Cafea uscată
- Cafea mare
- Cafea mare și uscată
- Cafea obișnuită
- Pui de la Coney Island
- Polițiști și tâlhari
- Pastă de vacă
- Cafea cowboy
- Western Cowboy
- Cowboy cu pinteni
- Ciudat
- Incinerează-l
- mulțimea
- Plângând Johnny
- Cup o 'Joe
- Cupa de noroi
- Serviciu clienți
- Clientul își va asuma o șansă
- Deadeye
- Câine de mâncare
- Câine și larmă
- Biscuiți pentru câini
- Supă de câini
- Vacă dublă neagră
- Aluat bine făcut cu vaca să se acopere
- Jos
- Trage-l prin grădină
- Trageți unul prin Georgia
- Trageți unul prin Wisconsin
- Desenați unul în întuneric / Mississippi curgător
- Desenați unul / O cană de noroi:
- Aruncă două
- Îneacă copiii
- Se usucă
- Stiva uscată
- Morar praf
- Cincizeci si cinci
- Pompieri-l
- Prima Doamna
- Ochi de pește sau ochi de pisică
- Flop doi
- Flop doi, foarte ușor
- Flop doi, foarte ușor
- Flop doi, peste greu
- Flop doi, peste mediu
- Tort cu zburatoare / Tort cu gandaci
- Încurcături străine
- Patru pe doi peste usor
- deliciul francezului
- Bețe de broască
- Prăjiți doi, lăsați soarele să strălucească
- Grindină
- Problema lui Hamlet
- Eclozandu-l
- Atacul de cord pe suport
- hemoragie
- Fructe de găină
- Nuci de găină
- Înalt și uscat
- hoboken special
- Puc de hochei
- hojack
- Ține iarba
- Ține grindina
- Salata luna de miere
- Speranţă
- Bile fierbinți
- Blonda fierbinte în nisip
- Una fierbinte
- Top fierbinte
- Câini pe o insulă
- houseboat
- Îmbrățișează unul
- Bebeluși Triști
- Schmeer
- Praf de mare
- litoral
- Scuturați unul în fân
- Sindrila cu un shimmy și un shake
- Rahat pe o șindrilă
- Fân tremurând
- Trage din sud
- Împușcat din sticla albastră
- Slab de moo, lasă-l să o mestece
- Special plimbare cu sania
- pată
- Supă jockey
- Scuipa in ochi
- Strop de zgomot roșu
- Localizat cu o răsucire
- Stivui
- Stiva de Vermont
- sărut de soare
- Partea însorită sus