- Multe nume proprii și nume comune sunt scrise diferit în funcție de istoria, țara, originea, regiunea sau tradiția lor. Am favorizat ortografia franceză așa cum este dată oficial de Academia Franceză și am indicat între paranteze cuvântul vernaculară și originea ei precum și variantele de ortografie pe care le-am întâlnit. De exemplu, pentru cuvântul francez „ Borș »(Cuvânt din rusă ciorbă el însuși din germană Bartsch sens stâncă), vom găsi ortografiile: borș, borș, borș, borș, borș, borș, borș, borș.
Un alt exemplu: pentru cuvântul francez „ bulgur »(Cuvânt din turcă bulgur, de origine persană ceea ce înseamnă grâu baie de aburi). Vom gasi si: bulgur, bulghur, boulghur, burghul, borghol, bourghol.
- Pe cât posibil, am indicat originea cuvintelor culinare neobișnuite și semnificația lor. Ca, de exemplu, pentru renii din Canada, " caribu „: cuvânt canadian, provenind din Algonkin -trib indian- și sensul " săpat cu lopata Pentru că sapă zăpadă pentru a-și găsi mâncarea.
- Pe lângă franceză, unele cuvinte sunt scrise în caracterele lor originale, de exemplu pentru cuvânt tzatziki : (în greacă τζατζίκι, pronunțat dzadziki, uneori scris jajiki). Cu toate acestea, am limitat utilizarea ideogramelor complexe chinezești sau japoneze.
Notă privind ortografia produselor italiene: regula gramaticală franceză cere să adăugăm un „S” la un cuvânt deja pus la pluralul italian și folosit într-un context francez, cum ar fi, de exemplu: des spaghete bolognese. În timp ce într-o descriere italiană vom avea: degli spaghetti cu ragù. (spaghete fiind pluralul italian al spaghete, diminutiv din latină împleti et samplificator „șir”).
Vom scrie „salam sau salam” (salam fiind pluralul italian al lui salam adică „lucru sărat”). Vom scrie și „ Gnocchi au brânză " Gnocchi fiind pluralul italian al gnocco ceea ce înseamnă în italiană putina paine.
Vom scrie (la fel ca în italiană) un caneloni ou un macaroane.
Cuvintele la singular „un salam", " A spagheto" sau chiar „a gnocco ' fiind mai mult decât rar folosit, deși aceste ultime două cuvinte le găsim la singular la Meniu mare de feluri de mâncare și preparate a acestei enciclopedii.
În schimb, nu vom vedea cuvintele „ Carpaccio "Sau" risotto »Folosit la plural. De fapt (și adesea) ține de spiritul creativ al bucătarilor să facă excepția care dovedește regula.
- regula de ponderare: Acolo unde este posibil, am respectat următoarele declarații de ponderare:
- de la cel mai simplu la cel mai complicat
- de la cel mai usor la cel mai greu / gras
- de la cel mai bun la cel mai mare
- de la cel mai fluid/moale la cel mai dur
- de la cel mai neutru la cel mai colorat.