Pară : nf La Pară este fruct păr, cărnos, A sâmburiDe pentru mine alungit.
În limbajul de zi cu zi, para are o conotație destul de peiorativă; „A lua pe cineva drept para” înseamnă a-l considera un prost care poate fi păcălit cu ușurință. În secolul al XIX-lea, caricaturiștii s-au dat în inimă mulțumiți împotriva regelui Ludovic Filip I, pe care le plăcea să-l înfățișeze în formă de para.
A face pe cineva să înghită pere de suferință înseamnă a-i oferi durere.
Nu-i promite pere moi se spune când un bărbat amenință pe altul.
Între peră și brânză: este la sfârșitul mesei, când veselia pe care o dă mâncarea bună ne face să vorbim liber. Această expresie străveche datează de pe vremea când mâncam o peră după felul principal, pentru a clăti gura înainte de brânză. Pera a oferit apoi o contribuție vegetală într-un moment în care legumele erau mai puțin reprezentate în dietă.
Între peră și brânză: la sfârșitul mesei (la desert), când cuvintele devin mai puțin grave; in jurul
sfârșitul mesei (cu idee de libertate de exprimare), moment în care vorbim (încrederi); la sfarsitul mesei, cand atmosfera este relaxata.
În China, unde populația este foarte superstițioasă, este descurajat să împarți o peră cu cineva. Într-adevăr, în chineză, a împărți o peră se spune că este fēnlí (分 梨), un sunet identic cu fēnlí (分离) care înseamnă a lăsa pe cineva, a pleca.
Pară: față, față, cap, fizionomie; cap care te face să râzi; individual.
O para moale indică pe cineva căruia îi lipsește voința, caracterul.
Nu promite pere moi: promite tratament sever.
Extractor de pere: fotograf.
Este pentru para mea/ta : este pentru mine / pentru tine.
Para mea: eu; perele noastre: noi; perele tale: tu: perele lor: ei / ei.
Este bine făcut pentru pera ta / lui: bine făcut pentru tine / el.
Cădea înapoi pe para de...: a fi împotriva, a face rău...
O para buna: o persoana amabila, naiva.
Se spune că o peră bună este o persoană prea bună de care se profită adesea.
A fi (o pară bună): a fi naiv, nebănuitor și, prin urmare, ușor de păcălit. ; fii foarte iertător.
Pară: persoană care se înșeală ușor, se lasă făcut (naivă).
Mă iei de pară: de prost.
Bun de cules pere; spus despre cineva credul, naiv, idiot; prea încrezător, ușor de păcălit; victimă, păcălită.
Alegător naiv.
A face o para: a fi rugat, a lua aeruri dispretuitoare.
Tapped Pere: față încrețită care seamănă cu o para uscată.
Peră tăiată cu cuțitul: spus despre cineva care a fost exploatat financiar, imbecil.
Make your pear (engleză): take / his tunes.
Faceți o peră: faceți maniere (vorbind despre o femeie care ezită să dea drumul).
Faceți o peră; Nu găsi niciodată nimic bun; imaginați-vă că sunteți deasupra tuturor și a tuturor.
Păstrează/câștigă o para de sete: ce păstrezi în caz de nevoie, fii previzător, rezervă o resursă în caz de nevoie.
Tăiați pera în jumătate: împărțiți uniform ceea ce rămâne; face concesii reciproce; găsiți o coardă mediană; ajunge la un compromis, fă un aranjament corect.
Para este coaptă: a venit vremea.
A plăti / a bate joc de para cuiva: a face de râs de el/ea.
Întoarceți o peră: faceți joc de cineva făcându-l prost.
A lua pera plină: a fi certat, a țipat la.
A sparge para: a râde, a râde.
Față, față: ia ceva în mijlocul unei pere.
O piersică în mijlocul unei pere: un pumn în față.
Pară cu bandă: față încrețită (ca o pară uscată).
A suge para: a săruta. I-am văzut sugându-se pere.
A suge para cuiva: a-l săruta.
Suge o para: dezbraca, ruineaza o victima.
Nu promite pere moi: amenință.
Schnock pear: insultă.
Pară: piept feminin cu formă alungită. Sânii în formă de para (piriformis).
Pear: clienta unei prostituate
Pune o para: defeca.
Expresia „Înghiți pere de angoasă”: A suferi un tratament crud – A trăi în situații foarte neplăcute.
În Evul Mediu, pentru a nu mai auzi strigătele oamenilor torturați, o modalitate bună era să le bagi în gură un instrument care, potrivit lui Larousse, „se deschidea cu ajutorul unui izvor, dezvoltat în formă de pară și a înecat complet țipetele”. E suficient să spunem că cel care avea chestia asta în gură trebuie să fi simțit o anumită angoasă. Acestea fiind spuse, aceste instrumente, al căror nume este menționat în secolul al XV-lea, au fost folosite și mai simplu pentru a călușa un prizonier pentru a-l împiedica să vorbească. Pentru a clarifica totusi putin mai bine denumirea de origine, trebuie precizat ca din punct de vedere etimologic, angoasa provine din latină ange care însemna și „a strânge” sau „a chinui”, și tocmai aceste semnificații au dat numele obiectului. În zilele noastre, se poate spune întotdeauna despre cineva care se confruntă cu situații extrem de neplăcute că „înghite pere de angoasă”.
– Citat din Napoleon-Bonaparte la 9 noiembrie 1799 (corespunzător cu 18 Brumaire din calendarul republican, care este și ziua grenadă,… În același calendar): „Pera s-a copt” înainte de a-și da lovitura de stat care-l va aduce la putere.
– Citat din scriitorul american John Fante (1909-1983): „Ea m-a sărutat pe gură. Para Bandini. Sărut fierbinte pentru serviciile pe cale să fie prestate. » în romanul Întreabă praful (Întrebați praful) (1939).