A mesteca : v. tr. « A mesteca Se zdrobește cu dinții, prin mișcarea maxilarelor, înainte de a înghiți.
Mestecă totul: mănâncă totul.
Mestecând gol: trăind de la o zi la alta.
A mesteca munca cuiva, a o pregăti pentru el/ea, a-i facilita. Trebuie să mesteci totul pe el.
Nu toca cuvintele: spune cuiva direct ce crezi, vorbeste nepoliticos. Vorbind cu o sinceritate brutală.
Vorbește, spune lucrurilor pe nume, fii direct (vezi mai jos).
A mesteca paie: a pronunța prost, a vorbi o limbă aspră: a avea accent german, a pronunța prost franceza (zis despre germani), a vorbi german.
Gri de mestecat: negru zdrobitor.
Mestecarea de sus: mâncarea fără poftă de mâncare.
Mestecă bucățile: pregătește o treabă, fă cea mai dificilă treabă pe care o va finaliza altul.
Nu-ți mesteca durerea: fii eficient.
Mestecarea castanelor: ezitați în timp ce vorbiți, întoarceți limba îndelung în gură
Mestecați munca / corvoada cuiva: Pregătiți-vă pentru muncă, serviți pe cineva direct sau indirect.
Expresia „Nu toca cuvintele”: Vorbește sincer – Exprimă-te direct. În trecut, chew a scris mascher. Și în secolul al XIII-lea, deja, nu querre maschier însemna „a nu căuta să ascundă, a spune sincer” (ceartă fiind o formă veche a verbului aduce).
În secolul al XVI-lea, putem citi forma Nu mestec adevărurile lui iar în secolul al XVII-lea, expresia a devenit nu mesteca intotdeauna cu acelasi sens. Abia mai târziu cuvintele lui a fost adaugat.
Imaginea este ușor de înțeles.
Dacă lași cuvintele să iasă așa din gură, fără să-ți faci timp să te gândești la ceea ce vei spune, discursul tău poate fi puțin grosolan, poate dureros, dar va avea meritul de a fi sincer.
În timp ce dacă „mesteci” puțin cuvintele, le mesteci până la punctul de a le modela, de a le modifica și de a-ți perfecționa puțin discursul, probabil vei spune lucruri mai puțin agresive și poate că vei vorbi puțin mai mult. diplomatic si/sau putin mai ipocrit.