Tartă cu fructe : nm Un flan este smântână à de bază de lapte, Deouă și făină, că noi fapt lua au patru.
A fi în ea, a rămâne în ea ca două cercuri de flan: a fi uluit, uluit, mut de uimire (baba).
(Vezi explicația de mai jos pentru această expresie).
Faceți (totul) un flan: exagerează importanța unui fapt
E flan: e o glumă, nu e grav, nu e adevărat.
La flan: la întâmplare: a spune ceva flanului (la întâmplare).
Nu e flan, nu e teatru. E adevarat
A la flan: fără premeditare, întâmplător, întâmplător.
Furt pe flan, ocazional.
Pe flan: nu este grav. Ideile tale la flan, rahat.
Lucrări făcute pe margine: neglijate, încurcate.
Acestea fiind spuse la flan: la întâmplare, fără să se uite.
Vino la flan: la întâmplare
Flanc! : Este fals
Din flan: nu niciodata !
Fă flan: spune minciuni, prostii.
Să rămâi ca două reprize de flan: uluit, uluit.
Lovitură de flan: înșelătorie, cacealma.
Adversar ponosit, învins (jargon sportiv).
Primirea unui flan: un pumn.
Chel ca un flan de vanilie: a fi total chel.
Treci la gol: ieși din peloton fără tactici bine definite (jargon sportiv).
Expresia „Stai ca două cercuri de flan”: A fi uimit, uimit.
O primă explicație cu privire la această expresie ar veni dintr-un cuvânt din secolul al XIV-lea, balon ou flan, un disc de metal care odată bătut a devenit o monedă sau o medalie. Și așa cum cineva „montă” o monedă, poate fi uimit de uimire. Deci am avea aici un joc de cuvinte folosind sensul dublu al frapper, cele două cercuri de monede corespunzătoare ochilor larg deschiși de uimire.
Dar îndoiala planează asupra acestei presupuneri. O altă explicație ar veni din lumea tipografiei unde, încă de la sfârșitul secolului al XIX-lea, semifabricatul este o bucată de carton acoperită cu un strat gros, destinată să primească amprenta unei compoziții și necesară realizării plăcii.care este apoi folosit pentru reproducerea cărții.
Dar nimic nu explică cu adevărat de ce rotund și de ce două.
O ultima ipoteza, putin capilotractata, ar veni din pierderea c de flanc : două cercuri de flancare ar fi o hiperbolă pentru a desemna fesele. Cine ar fi uimit ar fi atunci „pe fund”.
– Două citate din scriitorul american John Fante (1909-1983) extrase din roman Întrebați praful (1939)
„Deodată, chelnerița și-a deschis gura, și-a dat capul pe spate și a început să râdă într-un mod amuzant că până și barmanul a fost ca două reprize de flan. »
„Era roșie de plăcere. Nu i-a făcut așa ceva cremei, micuțului acesta: chiar a fost încântată și bucuria ei pentru mine a fost ca apa rece pe față.