Minge : nf arg. Piele de minge! : Nimic sau nimic.
„Minge” era un cuvânt de origine galică care desemna coaja boabelor de cereale. Găsim în franceză veche „ne value ball”, adică să nu aibă valoare. Această expresie care opune învelișul bobului conținutului său folosește distribuția simbolică: exterioară (fără valoare) și interioară (de mare valoare), de exemplu ganga și diamantul, osul și măduva substanțială etc... Dar Lipsa cuvântului în sensul său plic a transferat această valoare peiorativă unor expresii precum „piele de glonț” (adică: nimic).
Din Evul Mediu, cuvântul „pel” desemna pielea sexului masculin („pel” în provensală veche, iar derivatul „pelette”, desemna preputul). Expresia „pielea mingilor mele” fiind, fără îndoială, prea ușoară, nu s-a răspândit. „Peau de Node” a rămas argou. „Zebi skin” (dintre zouavi pe la 1670) a avut mai mult succes, chiar dacă cuvântul „zébi”, de origine arabă, nu a fost întotdeauna înțeles în Franța.