Margolette : nf (cuvânt din latină lăcomie « gură „Și nexus” mănâncă murdar „).
Gură, buze, gură, față.
A fi rupt margoulette: a fi rupt gura.
Margoulette înclinată, fața rea, fața obosită.
A disloca margoulette, a da lovituri în față.
Expresia „(Se) spargerea margoulettei”: (Se) breaking the face - Cădere, cădere (numai la forma pronominală).
Oricine cu o perspectivă abia ascuțită va fi văzut singuri asemănarea formei dintre (cădea, a cărui imagine este perfect clară, și (a) sparge margoulette mai degrabă referită la gură sau la maxilar. Apoi, prin extensie, cuvântul desemna chipul sau figura. Acest lucru ne permite să găsim sinonimia imaginată. Desigur, aici cuvântul margolette, ca și cuvântul figura, este doar o imagine care să desemneze omul întreg, pentru că dacă acesta cade sau primește o bătaie, nu este neapărat silueta cea care ia loviturile.
Se mai spune despre cineva care se sinucide că este „explodat”.