Prună uscată : nf La prună uscată este fructul prunului, de formă rotundă sau alungită, cu coajă subțire, colorat
variabil, suculent, dulce, plăcut la gust.
Pentru prune: pentru nimic (apropo de o acțiune, de o muncă inutilă).
M-am deranjat pentru prune: degeaba.
Numărând pentru prune: numărând pentru nimic.
(Nu) pentru prune: pentru nimic, degeaba, inutil, pentru ceva de mică valoare (vezi expresia de mai jos).
Ai grijă de prunele tale: ai grijă de propria ta afacere.
Pentru prunele de smog: care nu contează, fără efect; nu degeaba, nu degeaba
Pentru cozi de prune: pentru nu mult, nimic, degeaba.
Nu X pentru prune! : formulă care vizează accentuarea X.
A avea / o pruna (din iad): a avea forma; a avea noroc.
Prune! : Nu !, nimic de făcut!
Cu prune: niciodată.
Cu prune: vara viitoare.
Figura de piele de prune: insultă.
Prune: bilet, bine.
Mâncător de prune: Croitor.
Plum de Monsieur: arhiepiscop (aluzie la haine mov).
Pruna lui Monsieur: ghiulea (argoul soldaților).
Prunele lui Monsieur: testicule.
Să se blocheze o prună: o amendă.
Fabricat cu prune: arestat sau acordat în flagrant delict.
În limbajul prostituției, o prună este o trecere. A face „zero prune” este expresia folosită de o prostituată unei colege pentru a-i spune că nu are
încă se întâmplă.
A-ți avea pruna: a fi beat, puțin beat.
A despica pruna: a râde, a râde.
Prună: lovitură, pumn.
Pruna domnului: arhiepiscop, episcop.
Prune de plumb: glonț, proiectil
Fir prune: nu faceți nimic.
Nu face o prună: pentru o prostituată, nu-ți face un singur client.
Întrebați o prună: rahat, defeca.
Prune: turd.
Prune: bile, testicule, gland.
« Ghinda stătea, roșie ca o prună mare, sub ochii tinerei »(Guillaume Apollinaire, Les Onze mille verges).
Degorging the prun (the pruns): a ejacula.
Acestea fiind spuse, pruna era cunoscută în Franța încă din antichitate și este destul de probabil ca această origine să fie doar o legendă.
– Expresia „a scutura prunele” sau „a scutura ca un prun”: a scutura puternic, a mustra aspru, a reproșa aspru.
Dacă semnificația „se agită puternic” este de la sine înțeles, aceea a „refuziei” este puțin mai puțin evidentă. Dar acesta este doar sensul figurat, având în vedere că cineva căruia i s-a dat o mustrare dură este complet supărat. Fără a uita că, în secolul al XV-lea, verbul avea sensul de „groșare”.
Dar de ce prunul? Probabil și pur și simplu provine din fostele locuri de muncă imaginate ale prună uscată care din secolul al XIV-lea a însemnat o lovitură sau o rană.
Agitați prunele este o altă formă diferită a expresiei în care pomul este înlocuit cu fructele sale.
reţineţi că scutura prunele poate însemna și „a ieși din letargie, apatia cuiva de a activa în sfârșit ceva”. Sau, cu alte cuvinte, să se zguduie.