Sticlă : nm Un sticlă este o container servitor à băuturăîn sticlăîn Cristal.
(S') pune pahare: bea, consuma, bea mai multe pahare.
Bea ; trimiteți unul altuia de băut: bea.
Have one too many drinks / one drink in the nose: have beat prea mult; fi beat.
Să ai un pahar de vin în cap: să fii supraîncălzit de alcool.
Bea un pahar mic: bea un pahar de alcool.
A fi (complet) clătit ca un pahar: a fi stricat.
A se îneca într-un pahar cu apă: a fi ineficient, dezorganizat, a lucra fără eficiență, a se împrăștia, a fi imediat copleșit de evenimente, a fi stânjenit pentru un lucru neînsemnat (Vezi mai jos originea expresiei).
O furtună într-un pahar cu apă: multă agitație și controversă pentru nu mult (Vezi mai jos originea expresiei).
Uscați un pahar: beți și goliți-vă paharul.
A bea în nas / în nas: a fi beat, a fi băut.
Luați o băutură: termină o băutură, bea o băutură.
Pahar de consolare: pahar de alcool, țuică, lichior.
Suge o picătură: bea ceva.
Ridicați paharul: faceți un toast.
Ultimul mic: a se distra / a se trimite unul altuia pe ultimul mic: a bea ultimul pahar.
A supt o glazură: a bea / a bea.
Suge o piersică: bea o băutură / un shot.
Actualizați ochelarii: plătiți pentru a doua rundă.
Asfixiați pierrot: beți un pahar de vin alb.
A bea ceva în pistol: a fi beat.
Bea o băutură: răsfăță-te cu o băutură.
Aruncă o băutură în spatele cravatei (cravatouze): bea ceva.
A strecura unul după cravată: bea ceva.
Paharul se estompează: paharul este gol.
Sapă un pahar: bea ceva.
Zdrobește fața: bea ceva.
Clătiți un pahar: goliți un pahar.
Porniți din nou cazanul: umpleți paharele care au fost golite.
Purge: golește-ți paharul.
Desenează: golește-ți paharul.
Monoclu: ochi.
Pierrot: pahar de vin alb.
Proletar: pahar cu apă.
Mergeți înainte și înapoi: beți repede două pahare unul după altul, beți două pahare.
Picior de lemn: bea doar un pahar.
Sens unic: bea doar un pahar de vin.
Încărcați bateriile: beți o băutură în speranța de a trage energie din ea.
A înțepa o lacrimă: bea ceva.
Reasamblați liftul în pahare: serviți din nou o băutură, umpleți paharele.
Reporniți aparatul: beți câteva pahare a doua zi după masă pentru a-l reactiva.
Bea paharul de la lovitura la fund: Ultimul pahar inainte de a pleca, ultimul pahar de rachiu dupa rincette si rincette pusher.
Răsturnarea unui pahar golindu-ți paharul: bea paharul dintr-o înghițitură.
Pune câteva pahare de alcool în motor: bea.
Înclinați paharul: goliți paharul.
Con ca un tejghea fara pahar: prost.
Puneți o stropire peste el: completați un pahar început pentru a participa la un tur.
Actualizați paharele: goliți-vă paharul pentru a merge într-un tur.
Pentru a repeta: luați un al doilea pahar; reluați o altă băutură; a servi din nou (a bea)
Ultimul pentru drum: ultima băutură dintr-o serie.
A avea sticla lămpii: a avea o erecție.
Actualizați sau actualizați ochelarii: serviți o nouă rundă.
Pune-ți băutura: participă la un tur.
Coborâți paharul: goliți-vă paharul.
Luați informații (pe zinc): pahar de vin, țuică; du-te la cabaret, bea la tejghea.
Voir Sticlă (sinonime din argou).
– Citat din comediantul american de vodevil George Burns (1896-1996): „Un pahar este suficient ca să mă îmbăt, dar nu știu niciodată dacă este al treisprezecelea sau al paisprezecelea”.
– Citat din scriitorul american Truman Capote, după numele său de naștere Truman Streckfus Persons (1924-1984): „L-am invitat la o băutură, a adăugat – Steve! Doamne, se întoarce la zorii timpului. Dar ce făcea el în Boston? Tonul său ușor nu mai păstra nicio urmă a acelei pasiuni de a cărei nostalgie se temea Peter”, în romanul său. Traversarea verii (publicat postum în 2005).
– Expresia „A te îneca într-un pahar cu apă”: A nu putea înfrunta (senin) cea mai mică dificultate – A fi complet pierdut odată confruntat cu cea mai mică schimbare.
Putem înțelege această expresie ca arătând latura ridicolă pe care ar fi să reușești să te îneci într-un pahar cu apă, un act la fel de stupid ca acela de a te lăsa depășit de cea mai mică dificultate.
În secolul al XVII-lea, exagerarea a fost chiar împinsă mai departe, din moment ce s-a spus deja se înec în scuipă ou se îneacă într-o picătură de apă.
Dar sensul inițial al expresiei nu era chiar acela. La fel de bine ca Dicționar al Academiei Franceze din 1762 o indică, s-ar îneca într-un scuipat a fost folosit pentru a califica un bărbat stângaci. Acestea fiind spuse, de la începutul secolului al XVII-lea, a se îneca avea deja sensul figurat de „a se lăsa depășit (sau copleșit). "
Deplasarea către sensul actual este așadar ușor de explicat.
– Expresia „furtună într-o ceașcă de ceai”: Mult zgomot sau zarvă pentru nu mult.
Care sunt mărimea și puterea valurilor pe care le-ar putea provoca o furtună într-un pahar cu apă?
Ar fi doar o mică agitație, fără efect devastator nici la margini, nici în afara sticlei.
Prin urmare, este sigur să presupunem că o avertizare de furtună într-un pahar cu apă ar fi mult zgomot pentru nu mult și nu ar risca să provoace panică.
Prima atestare a acestei expresii datează din 1849.