Saber (șampanie): locut. „Sabring a bottle of champagne” sau „Sabering champagne”, absent din Dicționarul Academiei Franceze (ediția a VIII-a – 8), este însă atestat în anumite dicționare recente în sensul: „a deschide o sticlă de șampanie tăiați gâtul. cu o lovitură ascuțită de sabie”. Expresia și acțiunea în sine, o operațiune periculoasă pe care probabil că este înțelept să o lăsați cuiva care știe să mânuiască sabia, par să apară re...
bonjour,
Trebuie să fii abonat pentru a citi restul acestui articol, link-urile și imaginile sale.
Abonamentul la citirea completă a site-ului este la 1 €uro pe lună, fără niciun angajament.
Dacă aveți deja un abonament curent, vă rugăm să vă conectați folosind formularul de mai jos.
Altfel poți aboneaza-te aici.