Animal de companie : nm (cuvânt din latină peditum).
Cuvântul „păși” are mai multe semnificații:
I) Familier : gaz intestinal qui s’échappe de l’anus cu sunet (flatuosité, aerisirea ; bășina).
Pet sans sunet (vesse).
Dă drumul, faire un pet (a fart).
Animal de companie prostesc, entraînant des excréments liquides.
Fraza cunoscută: avoir (toujours) un pet de travers : être mal dispusDe rău dispoziție ; suferi o indispoziție physique peu mormânt.
– Ça ne valoare pas un pet de iepure : cela n’a aucune valeur.
– Citation de l’écrivain français Jean Giono (1895-1970) : « pour ce qui est des choses de la maison […] elle ne vaut pas un pet de lapin ».
Comme un pet (sur une pânză ceară), repede.
Există piese comme un pet.
II) Argot :
1. Scânteie, tapage fait autour d’une Afacere.
Il va y avoir du pet, du scandalDe sunet.
Expresie: Porter le pet : porter plângere en justiţie, auprès des autorităţile.
– Citation de l’écrivain et marin français Yann Queffélec, de son vrai prénom Jean-Marie Queffélec (né en 1949) : « Mais c’est pas eux qui vont porter le pet. Ils ont bien trop peur des flics ».
2. faire le pet : faire le guet pour avertiza du pericol un complice.
Interjectie: Fart! atentie!
Articole similare:
Farted
Petru
Farty.
Citat anonim: „Știți de ce pișii miros urât? Pentru ca persoanele surde să poată beneficia de el.”