cheltui : verb (cuvânt din latină populară passarefamilie de cânt : nu).
Verbul „a trece” are multe semnificații:
I) Verb intranzitiv (auxiliar avoir ou fi ; fi este deveni la care se adauga curent):
A. Se mutare o mișcare continua:
1. fi momentan (la astfel endroit) In mișcare, mai ales la mers, deplasare înainte (vehicule).
Treci undeva, la a endroit, Intr-o loc (vezi mai jos 4° pentru alte prepoziții).
regarder trece cortegiul.
Impersonal: Petrece mult timp Monde, Aici.
(Fără locație suplimentară): Citat din omul de litere francez Charles Perrault (1628-1703): „În timp ce făcea baie, s-a întâmplat să treacă regele”.
Treci fără oprire, în orice moment vitezăîn lovitură de aerisirea.
Expresie figurativă (Canada): Mergeți drept înainte: ratați destinația; nu te trezești la ora programată.
Doar in trecere: ședere câțiva dintre timp undeva.
într-un tur : Poștașul tocmai a trecut pe acolo.
– Citat din scriitorul francez Alain-Fournier, pseudonimul lui Henri-Alban Fournier (1886-1914): „Brutarul care vine în fiecare marți nu a venit astăzi”.
Un ange trece: scurt periode liniște în mijlocul unei conversații.
Apropo: fără să te oprești sau să te oprești foarte puțin timp.
Vino la noi vedere apropo, la trecere.
Ia-l durere în pas.
Expresie figurativă: A spune, a observa ceva în treacăt, în timpul unei povești, fără a se opri asupra ei (întâmplător).
Apropo.
Lucru: The şlep care a trecut.
Autobuzul tocmai a trecut.
La Ei mergi la Paris.
Manifestă-te clipă.
– Citat din scriitorul francez Guy de Maupassant (1850-1893): „A trecut o gură de aer rece, venind de foarte departe”.
2. Verb tranzitiv: mergi pe drumul tău: toate, continuați fără oprire.
– Citat din poetul francez Charles Baudelaire (1821-1867): „Du-te pe drumul tău, copil maiestuos”.
Sens vechi sau literar: Du-te pe drumul tău: du-te.
3. In mod deosebit : A fi proiectat pe un ecran, vorbind despre un film (al cărui film se desfășoară și trece prin proiector). Acest film rulează în toate cinematografele.
Fii programat (persoana, spectacol).
E la radio.
Cântăreață care apare într-o cafenea-teatru.
Difuzare, mesaj publicitar care apare la televizor, transmis, retransmis.
4. Construit cu anumite prepoziții: trece pe sub, pe dedesubt.
Treci pe sub un pod, un pridvor, sub o scară.
– Citat din scriitorul francez Paul Valéry (1871-1945): „A trece pe sub un arc de triumf înseamnă și a trece pe sub jug”.
Familiar: Treci pe sub o mașină, un tren...: fi strivit.
Pisica a intrat sub o mașină.
faire a trece ceva sub ochii cuiva, a face vedere.
Sensul figurat: Treci sub nas.
Pentru a trece peste, mai sus.
Treci peste un pod.
– Citat din scriitorul francez Paul Valéry (1871-1945): „Pe casa morților trece umbra mea”.
Impersonal: puține mașini trec pe acest drum.
Impersonal: A trece peste, peste, a călca, zdrobi.
Camionul a trecut peste el.
Semnificații figurative: Treci peste corp, pe burta cuiva, să-i facă rău fără niciun scrupul pentru a-și atinge scopurile.
Ea i-ar trece pe corp pentru obține ce vrea ea.
Sensul figurat: nu zăbovi, nu zăbovi asupra (a subiect).
– Citat din scriitorul și poetul francez Victor Hugo (1802-1885): „Vom fi recunoscători dacă trecem repede peste detalii dureroase” (alunecare, neglijare).
Sa trecem peste -mai sus !
Să mergem mai departe! Să trecem de la asta detaliu, să nu insistăm.
Nesocotire (a dezavantaj), iei de partea ta.
Treci peste defecte de ceva.
A uita în mod voluntar (nelegiuirile altora).
Treci peste greșeli de la cineva (uita, iertare, suporta) (cf. III, 1° Treci peburete).
– Citat din dramaturgul și actorul francez Molière (1622-1673): „Și prietenia trece peste aceste mici discordie”.
A dispensa de (o obligație).
Sari peste formalitati (evada, evita).
Treci dincolo (dincolo).
Treci prin (sau prin): cruce.
A trece prin bois.
– Citat din naturalistul, matematicianul, biologul, cosmologul, filozoful și scriitorul francez Georges-Louis Leclerc, Comte de Buffon (1707-1788): „O linie de lumină care trece printr-o prismă”.
Sensul figurat: Dispensa, fi dispensat, exempt (a evita).
Trecerea printr-o corvoadă, o pedeapsă.
Ea a trecut prin asta.
Au Canada : A trece prin ceva., în veni à rând.
Am ajuns să trec prin asta (vezi rând).
Va trece latură, aproape, de-a lungul.
Va trece latură a cuiva, lângă cineva (a se frea cu umeri).
Trece de-a lungul (lungeste).
Treci între doi oamenidouă choses.
Mergi în față, în spate (cineva, ceva).
Au trecut prin fața maison.
Les imagini care mi-a trecut prin fața ochilor.
Treci prin fața cuiva.
Mergeți în fața cuiva pentru a-i arăta calea (precedați).
Trec pe lângă, scuză-mă.
Du-te în spatele meu (urmează).
Treci înainte, după: precede, urmează (în timp).
A merge înaintea cuiva, a merge primul; după cineva, trece mai departe.
Fără informații suplimentare: haideți! După dumneavoastră !
Sens figurativ: Mergi înainte: fii mai mult important.
ei copii a venit înaintea carierei sale.
Sa liniște vine primul.
Asta se întâmplă după aceea: este mai puțin important.
5. Fara supliment; cu l'idee dună difficulté, obstacole de depășit: Treci prin a endroit étroit, dificil, periculos, interzis (vezi mai jos, II). Trecătoarea este înzăpezită, noi noi putem a nu trece.
Nu treceţi.
Stop! nu trecem!
Nu vor trece, formulă lansat de Pétain (*) la Verdun.
Lasă-l să treacă: asigură-te că a personne, O a ales trecut.
Dă-te deoparte pentru a lăsa pe cineva să treacă.
Dă-te deoparte, lasă-l să treacă! (clar; face loc).
Fereastra care permite soleil (introduce, introduce).
A permite, da permisiunea de a trece (trece).
cheltui lichid: A traversa un filtru, A sită (filtru).
– Citat din scriitorul francez Louis Guilloux (1899-1980): „Cafea care trecea încet prin bucătărie și-a răspândit aroma la noi”.
Alimente: Se digeră. Acest lucru trebuie să aibă ori a cheltui (ședere pestomac).
mon mic dejun Nu treceţi.
Sens figurativ și colocvial: The, the Sentir trece : suferi ceva din enervant.
I-am deschis abcesul, el pâslă trece!, îl durea.
Apropo de taxe mari, El are simțit trece, nota.
(*) Philippe Pétain, născut la 24 aprilie 1856 la Cauchy-à-la-Tour și murit în detenție la 23 iulie 1951 pe insula Yeu, este un soldat, diplomat și om de stat francez. Ridicat la gradul de Mareșal al Franței în 1918, a fost lovit de nedemnitate națională și dezbrăcat de distincția militară în 1945.
6. Sens figurativ (fără complement); lucruri abstract :
A fi acceptat, admis.
Fiica ei se mută în clasa a șasea la începutul anului școlar.
Mașina în trecere contrôle tehnică.
La lege a petrecut.
Această scenă nu funcționează, este proastă (Nu treceți de rampă).
Cum să transmiți asta? Acolo pentru mine trece de iubitor (scuză).
Sintagma proverbială: The sos trece de pește.
Trece ; încă se întâmplă: acest lucru poate fi admis, fi tolerabil.
Merge din nou de la... (și infinitivul).
– Citat din poetul francez Jean de la Fontaine (1621-1695): „Fără construcție, ci sădiri la vârsta asta! ".
Inca se intampla ca... (si conjunctivul).
E în regulă că a făcut-o, dar lasă-l să se laude cu asta!
Treci de această dată!
7. Treceți prin: cruce.
A traversa (A loc) are o moment a călătoriei sale.
Treci prin Calais la face en Anglia.
„Trecând prin Lorena, cu saboții mei” (marșul Lorenei).
benzile de comunicare: știrile linie Pe aici va trece TGV.
Drumul care trece prin sat (cruce).
Rezumat: idee, gândire, impresii care trece prin capcare cruce L 'spirit.
Spune tot ce iti vine in minte cap, tot ce noi Pense o moment dat.
– Citat din scriitorul francez Pierre Loti (1850-1923): „Îmi poți spune, fără să mă plictisești vreodată, toate lucrurile triste sau absurde, sau chiar fericite, care îți vin în minte.”
faire un stagiu, a étape (figurativ).
A mers la École Polytechnique.
– Citat din scriitorul și filozoful francez Voltaire (1694-1778): „Acest oraș trecuse, ca atâtea alții, prin toate gradele de barbarie, ignoranță, prostie și mizerie”.
Utiliser (o persoană, un birou, a organizație) ca intermediar.
A trecut printr-o agenție pentru a-și închiria garsoniera.
Încarcă (ceva): Trebuie să treci prin voința ta, să treci prin ea, să accepți, să cedezi.
– Citat din scriitorul francez Albert Camus (1913-1960): „Au trecut prin alternanțe de entuziasm și depresie.”
Am fost acolo: am avut la fel difficultés.
Treci prin ea: trece prin ea, trece neapărat (o pedeapsă, a violenţă, o soartă comună).
Nu cruță pe nimeni în criticile sale, pe toată lumea Monde se întâmplă acolo.
Familiar: muri. Aproape a trecut, dar a ieșit din pădure.
8. Introducerea unui atribut: Treci neobservat: stai, fii neobservat.
B. merge :
1. Du-te de la… la, în, în…: părăsi (un loc) pentru a merge la (altul (du-te).
trece de la unul juca în alta, în alta.
Mutarea dintr-o țară în alta.
– Citat din scriitorul și filozoful francez Voltaire (1694-1778): „Am avut timp să merg din Surinam la Bordeaux, să merg de la Bordeaux la Paris”.
Schimba de la principal în mână.
Sensul figurat: (a exprima a changement stare): Comutați de la concura cu la moarte: muri, a muri.
Treci de la râs la lacrimi.
– Citat din scriitorul și poetul francez Victor Hugo (1802-1885): „Fizionomia lui trecuse de la o violență nestăpânită la o blândețe liniștită și vicleană”.
trece de la unul exces, A extrem la celălalt.
Foc care trece la roșu.
2. (Fără) trecere la, în, în, la... trecând pe undeva (toate).
Mutați la tabel, în sufragerie, în sufragerie.
Mutați la latură.
Vă rog să veniți în biroul meu (intră).
Finalizează cumpărăturile.
Voi veni la tine acasă între șase și șapte.
Se PRESENTER pentru suferi.
Sari la vizita medical, la radio(grafie).
Mergeți în fața unui juriu, a unei comisii.
Verb impersonal: Doar trei candidați au promovat într-unul timp.
Skip (și infinitiv).
merge (Fă ceva).
Mergeți la bancă pentru a retrageargint.
O să te iau în mașină.
(The trecere fiind considerat definitiv): Treci la a loc Pentru ședere, alăturăte grup.
Rezistent care trecestrăin.
A trece prinopoziţie, într-o tabără (ună).
Treci la inamic.
Prin extensie: Moștenire, proprietate care trece cuiva.
Utilizați care trece prin morala.
Acest cuvânt a trecut înfolosire (introduce).
Lucruri: treci acolo: fii destinat, devotat.
– Citat din scriitorul francez Honoré de Balzac (1799-1850): „Un rubin de un preț exorbitant […] Toate economiile lui au mers acolo”.
Sens figurat: trece la: în veni a, abordare (a subiect), începe (a acțiune).
Sari laacțiune : decide să AGIR.
Inculpatul a mărturisit, a mărturisit.
Să mergem mai departe (ai grijă -de-).
Mergi la (unu nou état).
Acest cuvânt a devenit un proverb.
Schimbați la secundă (viteză).
3. (În urma unui atribut exprimând unește situație, A calitate) (deveni).
A devenit căpitan, a fost numit.
A murit maestru in acest artă.
4 . oameni, choses : Fiind într-o loc nou ou necunoscut.
Unde mi-au dus ochelarii?
Unde ai fost ? Noi căutat peste tot.
C. Încarcă L 'acțiune, efectul timp :
1. S'curge (apropo de vreme). Mult timp a trecut de atunci.
El va trece de la timp înainte de... (Apa va curge pe sub poduri).
– Citat din poetul francez Guillaume Apollinaire (1880-1918): „Zilele trec și săptămânile trec Nici timpul nu trece, nici dragostea nu se întoarce” (trecut).
Vorbind despre timp psihologic : ore cheltui şurub (fugă, zboară, alunecă, fugi).
Deja opt ore ! Dupa cum timp trece !
– Citat din scriitorul francez Stendhal (1783-1842): „Zilele lui treceau ca ore”.
2. A inceta a fi. Acolo durere va trece (stop).
faire trece ori (a decola, a sterge).
faire transmite-l cuiva gust, L 'Envie de ceva, el a decola, el a sterge le gust, L 'Envie (deseori de rigoare).
Participiu trecut adjectival: Cel mai mult stop a trecut.
Familiar: (The) faire trece: avorta.
– Citat din scriitorul, dramaturgul și scenaristul francez Philippe Besson (născut în 1967): „Un copil care nu va fi trecut, care va trebui să crească în pântecele mamei sale. Aceasta este Spania catolică.”
Expresie: Treci de la mod.
3. avoir unește durată limitat, O aripioară ; a nu fi etern.
– Citat din scriitorul francez Alphonse de Lamartine (1790-1869): „Timpul nu are țărm; Curge, iar noi trecem”.
Ne afectiuni trece și schimbă (dispărea).
– Citat din scriitorul francez Henry de Montherlant (1895-1972): „Acest zeu a prezidat și peste tot ce curge și trece, drumul, amurgul, tinerețea, dulceața cărnii”.
Expresie colocvială: Totul trece, totul obosește, totul se rupe! Lovește sau ratează.
– Citat din scriitoarea franceză Marie de Rabutin-Chantal, cunoscută drept Marchiza sau, mai simplu, Doamna de Sévigné (1626-1696): „Racine va trece ca cafeaua”, ca mod du cafea (cuvânt atribuit în mod fals doamnei de Sévigné).
Îi va trece.
– Citat din scriitorul francez Georges Courteline (1858-1929): „O să vă treacă înainte să mă stăpânească”.
4. Prin eufemism (regiune): muri (a muri).
– Citat din poetul și romancierul francez Louis Aragon (1897-1882): „Băiatul a murit în timp ce era operat de urgență.”
5. Literar: fructe qui cheltui : A pierde SES calificări cu timp.
– Citat din scriitorul francez Pierre Carlet Marivaux (1688-1763): „Este ca acele fructe care trec repede”.
Sensul actual (a colorate): A pierde fiu intensitateLui strălucire (devine palid, păta).
Acest culoare transferat la soleil (trecător).
D. A trece pentru (auxiliar a avea): A fi considéré, privit ca, a avea reputatie de (a privi, faire figura de).
(Urmat de un substantiv, pronume sau adjectiv)
– Citat din scriitorul francez Georges Courteline (1858-1929): „A trece pentru un idiot în ochii unui imbecil este plăcerea unui gurmand.”
Cu infinitivul: Citat din scriitorul francez Honoré de Balzac (1799-1850): „Se credea că a făcut ceva nebunesc.”
Lucruri: a fi Preţ Pentru. Acest lucru poate trece pentru real.
faire fă-l să arate ca... Ea îl face să arate ca un idiot.
A uzurpa identitatea...: înșela ceilalți pe sine (înșela).
Să te faci să fii nebun.
S-a prefăcut a fi o străină.
II) Verb tranzitiv: (a merge mai departe, vezi I, A, 2°)
A. A traversa :
1.A traversa (un loc, un obstacol) (a traversa, cruce).
Cheltuie o râu. Treci un perete, un obstacol (urca, sari).
Peste graniță.
Treci peste rampă.
2. Sens figurativ: Treci un examen: în vârstă sens: a fi promovat; sens modern: a suferi încercări (bine sau rele).
Trece bacalaureat, licență în literatură.
A trecut de scris și așteaptă rezultatele.
Treci inspecția.
Sari peste vizita medical.
3. Angajează (un timp), regăsește-te într-o astfel de situație pentru (o perioadă de timp).
Petreceți seara acasă la cineva.
Momentele petrecute cu ea.
Petrece-ți vacanța la munte.
Am petrecut două zile pe această lucrare.
Vom petrece timp de asta va fi nevoie.
Este doar un moment prost de trecut.
Expresie colocvială: petrecându-mă prost: cruce un moment dureros; În special: suferi mânia cuiva.
Este să treacă timp, a fi ocupat, a nu se plictisi (hobby).
Treceți timpLui timp la (și infinitivul) (patron, a ocupa).
Această pisică își petrece timpul dormind.
– Citat din scriitorul francez Gustave Flaubert (1821-1880): „Mi-am petrecut toată vara plimbându-mă într-o canoe și citind Shakespeare.”
Nu trece o zi fără să mă suni.
4. Mulțumit (o nevoie) (satisfă, satisface).
Treci peste dorinta ta.
Scoate-ți furia asupra cuiva, satisface-o atacând pe cineva.
5. Abandonați (un element al unei secvențe) (omiteți, uitați, săriți peste).
Transmite un cuvânt, o linie prin copierea unui text.
trece sunet tur.
Trec (rândul meu, la joc).
Du-te la as, în tăcere.
Trec prin (unii choses s-ar putea spune).
Expresie: Continu și mai departe, și cel mai bun, se spune despre o enumerare incompletă, dar convingătoare.
6. Transmite (ceva) cuiva (acordă, permettre).
Un copil rasfatat caruia parintii ii transmit totul. „Știi, să dai totul copiilor tăi nu înseamnă să le faci întotdeauna o favoare” (O. Adam).
Dă-mi cuvântul, expresia, spusă să-mi cer scuze pentru un cuvânt care ar putea să ne mulțumească sau să șocheze.
Verb reflexiv: A se rasfata intr-o fantezie, a si-o acorda.
Fă fără toate dorințele tale.
„O femeie care și-a impus sacrificii atât de mari se putea descurca fără fantezii” (Flaubert).
B. Depășește, treci dincolo
1. (În spațiu) A depăși. Când ați trecut de gară... Jupon care merge (sub fustă).
Sens figurativ: Treci, o piatră de hotar: cruce (o dificultate, o vârstă critică). Ea a depășit pragul de cincizeci de ani.
Sens figurativ: Depășirea limitelor, limitele, măsura: a merge prea departe. ➙ depășire. A trecut linia.
Literar: „Și fructele vor depăși promisiunea florilor” (Malherbe).
Acest lucru este dincolo de credință: este de neînțeles.
Oameni (în vârstă sau sens literar): depășesc.
2. În timp: A depășit limita de vârstă pentru această competiție.
„Mi-am petrecut timp să iubesc? " (Fântână).
Persoana bolnavă nu va supraviețui nopții, nu va trăi dincolo (vorbind de un muribund).
Expresie: Nu va supraviețui iernii (deseori scris cu acronimul NPH).
III) Verb tranzitiv: A trece (în sensul I)
1. Fă-l încrucișat. Trecerea mărfurilor în tranzit, contrabandă (transport).
Dați o bancnotă falsă, o monedă falsă (aruncați).
A se mișca, a se mișca. Treceți-vă mâinile prin păr.
„Și-a trecut mâna peste frunte ca un om hărțuit de muște” (Flaubert).
A aspira.
Puneți un inel pe deget și frânghia în jurul gâtului.
Sensul figurat: șterge.
2. SPECIAL Treceți (sth.) pe (➙ extinde, răspândește). Aplicați un strat de vopsea pe o ușă.
▫ FIG. și FAM. Dați un săpun*, un chibrit de strigăt (cuiva): avertiza, mustra. Ce s-a intamplat cu el!
3 Trece (sb, sth.) by, to…: se supune acțiunii de. Împușcă pe cineva, împușcă-l. A pune pe cineva în tăișul sabiei. FAM. A bate: a fi bătut.
Treceți un instrument cu o flacără, o rană cu alcool. Pune un vas la cuptor. Sari peste ceva. sub sita. Rulați-vă mâinile cu apă.
4. Se trece printr-un filtru, o sită (a cerne, a filtra, a cerne).
Se trece un bulion, un sos.
Transmite cafeaua (Coffee pass).
5. Proiect (un film) (cf. Filmul se joacă). „Se pare că la ora șapte vom prezenta filme mute vechi” (Beauvoir).
Redifuzare (o emisiune de radio sau de televiziune). Vor prezenta un spectacol despre animale.
6 Se îmbracă rapid sau nu foarte rezistent. ➙ îmbrăcați, îmbrăcați. Și-a îmbrăcat în grabă un halat. Purtați o jachetă sau o rochie pentru a o încerca.
7. Activați (comenzile vitezei vehiculului).
Schimbați vitezele.
Comutați la a doua după prima (Săriți la a doua).
8. Comerț, contabilitate: Include (o operațiune într-o carte comercială). ➙ înregistrare. Treceți un articol în cont, pe contul cuiva. Faceți înregistrări contabile. Ștergeți o sumă prin pierderi* și profituri.
9. Pune înapoi (st.). Dați ceva cuiva (dați, predați, transmiteți).
Dă-mi-o sel.
Expresie: Transmite-mi-o rubarbă, ți-o voi transmite senna. Ceea ce înseamnă între oameni care dau dovadă de bunătate, chiar de adulțiune: „Fă-mi o favoare, îți fac serviciul echivalent”.
CD-ul pe care mi l-a dat. ➙ împrumuta. FAM. Să trecem de schimbare!
Prin extensie: transmiteți instrucțiuni, un mesaj cuiva (comunicați, transmiteți).
Absolut: Transmite-l mai departe!
Verb reciproc: Au transmis cuvântul unul altuia.
Dați cuvântul cuiva, dați-i-o după ce am vorbit.
Colocvial: dați un telefon, sunați pe cineva, sunați-i. Treceți-mă în biroul meu.
Dați un apel telefonic cu (cineva). Nu pleca, o să ți-l transmit.
Transmite cuiva o boală, dă-i-o prin contact, prin contagiune (transmite).
Mi-a dat răceala (colocvial: transmite-l mai departe).
10. Întocmește (un act) (întocmește, face, vorbește; predare).
Legea: Act autentic dat în formă administrativă.
Obișnuit: plasați o comandă.
Plasați o comandă de cumpărare sau vânzare pe bursă.
Încheiați un acord (încheierea).
IV) Verb pronominal: a se întâmpla
A. În timp:
1. Completați durata (elapse).
Momente care se petrec în anticipare.
„Cea mai bună parte a vieții este petrecută spunând: „Este prea devreme”, apoi „Este prea târziu”” (Flaubert).
Acțiunea are loc într-o singură zi (desfășurare).
Proverb: Tinerețea trebuie petrecută.
Impersonal: Nu trece un an în care...
Prin extensie: A termina (a înceta, a termina).
Acest lucru se va întâmpla.
„În timp ce așteptăm să treacă durerea lui Jacques, să-l lăsăm pe stăpânul lui să vorbească” (Diderot).
2 A fi (vorbind despre o acțiune, un fenomen, un eveniment care are o anumită durată) (a se întâmpla, a se întâmpla, a se întâmpla). Acțiunea, povestea are loc în secolul al XVI-lea.
„Și asta s-a întâmplat în vremuri foarte străvechi” (Hugo).
Ce se întâmplă în interiorul cuiva, în mintea cuiva, în inima cuiva.
It good, badly (A mers bine, prost).
„Nimic nu se întâmplă niciodată așa cum ar fi crezut cineva” (Gide).
Familiar: Nu se va întâmpla așa: nu voi tolera, voi suporta ordre.
Totul se întâmplă ca și cum..., o expresie folosită pentru a descrie a fenomen înasimilând la altul, fictiv sau ipotetic.
– Citat din scriitorul francez Paul Valéry (1871-1945): „Totul se întâmplă ca și cum majoritatea a ceea ce este nu ar exista.”
Verb impersonal: Ce se întâmplă? Ce se întâmplă?, ce se întâmplă?
Se întâmplă lucruri ciudate (obține).
Cum iti merge? (Ce mai faci).
– Citat din scriitorul francez Louis Guilloux (1899-1980): „Se întâmplă multe lucruri, îmi spun, dar în adâncul sufletului nu se întâmplă nimic.”
B. Fă fără:
- Înțeles în vârstă: Se vă rog (de un singur lucru).
„Un om sobru face fără multe” citat din Dicționarul Trévoux.
2. Sensul modern: a trăi fără... (deacomodant de cette absență, fie că dorit ou suferit).
A face fărăargint.
Aprinde a face fără ceva.
Dacă nu mai există, ne vom descurca fără el.
S-a descurcat fără sfatul nostru.
Prin eufemism: Ne vedem pe noi înșine înobligaţie să te descurci fără ta Servicii, pentru a te trimite înapoi.
Ne vom descurca fără să mergem la teatru (dacăse abține).
Ironic: M-aș descurca cu plăcere fără această corvoadă (dispensa).
3. Alege : fi fara, nu avoir nevoie.
– Citat din scriitorul și dramaturgul francez Jules Renard (1864-1910): „Admirarea se întâmplă fără prietenie. Este autosuficient.”
Asta e fără comentarii!, asta e evident, vorbind mai precis despre ceea ce dezaprobăm.